دانلود سریال چینی عشق بی اندازه All Out of Love 2018

دانلود سریال چینی عشق بی اندازه All Out of Love 2018

تا قسمت آخر قرار گرفت + زیرنویس فارسی کامل

ترجمه اختصاصی سون دی ال کامل شد

عناوین : Liang Sheng, Wo Men Ke Bu Ke Yi Bu You Shang  | All Out of Love

ژانر : رمانتیک | درام | ملودرام

تعداد قسمت ها : ۷۰

شبکه پخش : Hunan TV, QQLive, PPTV, PPTV

کیفیت : ۵۴۰

حجم هر قسمت : ۲۰۰MB

 

 

خلاصه داستان :

 

به خاطر موقعیت خانوادگی و زندگی سخت اشون ، جیانگ شنگ ( سان یی ) و برادر ناتنی بزرگترش لیانگ شنگ ( ما تیان یو ) برای زنده موندن به همدیگه تکیه میکنن
با اینکه زندگی تجملی نداشتن ، بزرگترین شادی برای هر دوشون بودن در کنار همدیگه بود
در طول یه حادثه در دوران دانشگاه اشون لیانگ شنگ بدجوری صدمه دید . اون برای سال ها ناپدید شد
با همراهی چنگ تیان یو ( والاس چانگ ) جیانگ شنگ همه جا رو دنبال لیانگ شنگ میگرده
تیان یو هم گرفتار عشق به ظاهر نرمال اما درواقع شگفت انگیز به جیانگ شنگ میشه
از خودگذشتگیش نتیجه میده ، اونها عاشق همدیگه میشن و آماده ان با همدیگه یه زندگی خانوادگی رو شروع کنن
به هرحال ظهور دوباره ی لیانگ شنگ با این عنوان که معلوم میشه پسر عمه ی تیان یوئه مسائل رو پیچیده میکنه
با فهمیدن اینکه لیانگ شنگ در مرحله ی نهایی بیماریه جیانگ شنگ رابطه اش با تیان یو رو قربانی میکنه تا مراقب لیانگ شنگ باشه
وقتی لیانگ شنگ شروع به بهبود میکنه درنهایت اعتراف میکنه عاشق جیانگ شنگه اما از طرف جیانگ شنگ رد میشه
بعد از کلی حوادث و بدبختی ها جیانگ شنگ بالاخره معنی واقعی زندگی و عشق رو میفهمه و تصمیم میگیره شجاعانه دنبال خواست قلبش بره
جیانگ شنگ به فرانسه میره و بعد از کلی سختی عاشقای داستان بالاخره نتیجه ی ایمان اشون به عشق رو میگیرن

 

 

 

لینک های دانلود کیفیت ۵۴۰ آپلودبوی

میتونید تمام قسمتها رو دانلود کنید

 

All Out of Love 01.mp4 – 245.7 MB

All Out of Love 02.mp4 – 234.9 MB
All Out of Love 03.mp4 – 246.1 MB
All Out of Love 04.mp4 – 214.4 MB
All Out of Love 05.mp4 – 220.0 MB
All Out of Love 06.mp4 – 237.1 MB
All Out of Love 07.mp4 – 194.0 MB
All Out of Love 08.mp4 – 195.2 MB
All Out of Love 09.mp4 – 213.5 MB
All Out of Love 10.mp4 – 209.3 MB
All Out of Love 11.mp4 – 219.0 MB
All Out of Love 12.mp4 – 218.4 MB
All Out of Love 13.mp4 – 194.9 MB
All Out of Love 14.mp4 – 189.9 MB
All Out of Love 15.mp4 – 197.5 MB
All Out of Love 16.mp4 – 202.2 MB
All Out of Love 17.mp4 – 185.0 MB
All Out of Love 18.mp4 – 198.4 MB
All Out of Love 19.mp4 – 222.2 MB
All Out of Love 20.mp4 – 195.5 MB
All Out of Love 21.mp4 – 192.4 MB
All Out of Love 22.mp4 – 200.5 MB
All Out of Love 23.mp4 – 193.5 MB
All Out of Love 24.mp4 – 197.8 MB
All Out of Love 25.mp4 – 197.0 MB
All Out of Love 26.mp4 – 199.1 MB
All Out of Love 27.mp4 – 188.3 MB
All Out of Love 28.mp4 – 192.2 MB
All Out of Love 29.mp4 – 183.0 MB
All Out of Love 30.mp4 – 209.5 MB
All Out of Love 31.mp4 – 213.7 MB
All Out of Love 32.mp4 – 214.4 MB
All Out of Love 33.mp4 – 237.0 MB
All Out of Love 34.mp4 – 201.6 MB
All Out of Love 35.mp4 – 189.8 MB
All Out of Love 36.mp4 – 200.0 MB
All Out of Love 37.mp4 – 238.1 MB

All.Out.Of.Love.E38.540p.mkv – 155.3 MB
All.Out.Of.Love.E39.540p.mkv – 140.8 MB
All.Out.Of.Love.E40.540p.mkv – 167.5 MB
All.Out.Of.Love.E41.540p.mkv – 174.1 MB
All.Out.Of.Love.E42.540p.mkv – 199.0 MB
All.Out.Of.Love.E43.540p.mkv – 186.4 MB
All.Out.Of.Love.E44.540p.mkv – 163.4 MB
All.Out.Of.Love.E45.540p.mkv – 188.3 MB
All.Out.Of.Love.E46.540p.mkv – 178.1 MB
All.Out.Of.Love.E47.540p.mkv – 162.5 MB
All.Out.Of.Love.E48.540p.mkv – 152.3 MB
All.Out.Of.Love.E49.540p.mkv – 149.0 MB
All.Out.Of.Love.E50.540p.mkv – 169.2 MB
All.Out.Of.Love.E51.540p.mkv – 158.8 MB
All.Out.Of.Love.E52.540p.mkv – 147.8 MB
All.Out.Of.Love.E53.540p.mkv – 148.5 MB
All.Out.Of.Love.E54.540p.mkv – 159.9 MB
All.Out.Of.Love.E55.540p.mkv – 121.0 MB
All.Out.Of.Love.E56.540p.mkv – 189.5 MB
All.Out.Of.Love.E57.540p-KDX.mkv – 179.1 MB
All.Out.Of.Love.E58.540p-KDX.mkv – 173.7 MB
All.Out.Of.Love.E59.540p-KDX.mkv – 179.9 MB
All.Out.Of.Love.E60.540p-KDX.mkv – 169.7 MB
All.Out.Of.Love.E61.540p-KDX.mkv – 189.8 MB
All.Out.Of.Love.E62.540p-KDX.mkv – 181.7 MB
All.Out.Of.Love.E63.540p-KDX.mkv – 182.6 MB
All.Out.Of.Love.E64.540p-KDX.mkv – 195.8 MB
All.Out.Of.Love.E65.540p-KDX.mkv – 173.6 MB
All.Out.Of.Love.E66.540p-KDX.mkv – 189.5 MB
All.Out.Of.Love.E67.540p-KDX.mkv – 174.8 MB
All.Out.Of.Love.E68.540p-KDX.mkv – 173.0 MB
All.Out.Of.Love.E69.540p-KDX.mkv – 188.6 MB
All.Out.Of.Love.E70.540p-KDX.mkv – 198.1 MB

 

 

دانلود زیرنویس فارسی ترجمه اختصاصی سون دی ال

 

 

مترجم » اکرم

 

 

دانلود زیرنویس فارسی کامل کلیک کنید

 

برای دریافت رمز زیرنویس فارسی کلیک کنید

 

 

دانلود زیرنویس انگلیسی کلیک کنید

نظرات

  • نظرات پس از تایید مدیریت نمایش داده خواهند شد.
  • لطفا نظرات خود را بصورت فارسی تایپ کنید.
منتشر شده : 295 در حال بررسی : 0

  • امیر گفت:

    سلام
    این نسخه ۷۰ قسمتی از کجا اوردید با بقیه نسخه ۷۰ قسمتی سایت دیگه فرق داره حداقل از یه جای معتبر دانلود کنید مثل تورنت یا یوتیوب بعد زیرنویس کنید این زیرنویس فقظ با نسخه که گذاشتید هماهنگ با نسخه یوتیوب تورنت دیگه هماهنگ نیست

    • Nmt گفت:

      زمان هر قسمت از نسخه هفتاد قسمتی سون دی ال نسبت به پرومویز یک یا دو الی سه دقیقه بیشتر ه و احتمالا نسخه سون دی ال کاملتره

  • آذر گفت:

    سلام روز بخیر.میشه صادقانه بگید ارزش داره سریال رو دانلود کنم چون هم تعداد قسمتاش زیاده هم زیرنویسش هزینه داره.من سریالای قبلی بازیگر مرد رو دیدم خوشم اومده مثل دیره بگم عاشقت شدم و سان شاین و من و ژنرال این سریال هم به خوبی اینا هست؟

  • Nmt گفت:

    سلام من پول را واریز کردم و به ایدی مترجم در تلگرام پیام دادم اما هنوز رمز زیرنویس را دریافت نکردم
    ایدی من در تلگرام
    @nmtmjar
    ممنون میشم پیگیری کنید

  • Nmt گفت:

    سلام من مبلغ مورد نظر رو واریز کردم در تلگرام هم پیام دادم ممنون میشم رمز فایل رو برام بفرستید
    ایدی تلگرامم @nmtmjar

  • ونوس گفت:

    درود میترا جان شرمنده دیر پاسخ میدم زندگی و گرفتاری هاش مگه میذاره…
    خب اعظم جان یه مترجم خوب پیدا کرده بوده معلومه بی خیال نمیشده…دیدم دو تا ترجمه رو شروع کردی امیدوارم موفق باشی عزیزم…

    من زبان چینی رو سال ها پیش یه مدت یه معلم خصوصی براش داشتم که دو رگه بود و الانم یکی از دوستان خیلی خوب منه ولی دیگه ایران زندگی نمیکنه…زبان کره ای رو که با یه سری فیلمای آموزشی به زبان انگلیسی یاد گرفتم…یادش بخیر اون موقع ها حوصله ام خیلی بیشتر بود…آره لهجه ی تایوانی با لهجه ی ماندارین در هم آمیخته که بیشتر اوقات در گویش تفاوت ایجاد میکنه که واقعا خود ماندارین به تنهایی زیباتره…تازه لهجه ی هاکا هم در تایوان استفاده میشه که باز هم با ماندارین متفاوته و ادغامشون گاهی تن صدای متفاوت ایجاد میکنه…بماند که زبان چینی پر از لهجه اس و حتی در همین درام ها هم میشه چندین مدل رو پیدا کرد و برای همین گاهی اوقات عوامل ترجیح میدن از دوبله برای بازیگرا استفاده کنن تا لهجه یکی بشه بس که متفاوت هست…باز صد رحمت به لهجه ی ژیانگ که به ماندارین بیشتر شباهت داره و بحثش با مثلا کانتونیز خیلی متفاوته…در هر صورت امیدوارم مشکلت حل بشه و یادگیری زبان چینی رو شروع کنی زبان شیرینیه که وقتی شروع به یادگیری کنی تازه متوجه میشی چیه…موفق و سلامت باشی گلم…

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    خواهش میکنم.ببخشید دیگه اگه بیشتر از این کمکی از دستم بر نمیاد.

  • مبینا سلیمی گفت:

    سلام میترا جون.من هر کار کردم رو اپلود بوی نشد اپ کنم اما رو پیکو فایل اپلود کردم اینم لینک پیکو فایلشه.فقط ببخش اینترنتم الان زیاد نیست واسه همین نتونستم همه رو برات بفرستم ولی ایشالا شب بقیشونو هم میفرستم برات.
    لینک قسمت اول
    http://s8.picofile.com/file/8356243234/1.mp4.html

    لینک قسمت دوم
    http://s8.picofile.com/file/8356244542/2.mp4.html

    لینک قسمت سوم
    http://s8.picofile.com/file/8356246792/3.mp4.html

    • اعظم گفت:

      سلام مرسی گلم ولی من قبلا تا قسمت ۳ رو برا مترجم فرستادم
      تا قسمت ۷ هم خود مترجم دارن
      از ۷ به بعد باس اپلود کنم 🙂
      مرسی از کمکت

    • میترا گفت:

      یکی از دوستان محترم لطف کرده تا قسمت ۱۹ رو با کیفیت بالا آپلود کرده داده به مدیر . مدیر هم لطف کرد لینک هاش رو بهم داد دانلودشون کردم . از فردا صبح ترجمه رو شروع میکنم . هروقت هزینه اش کامل شد برای کسایی که درخواستش کردن ارسال میکنم ترجمه ها رو . احتمالا فقط و فقط قسمت ۱ رو برای دانلود میذارم که همه ی بازدیدکننده ها با داستان کلی سریال آشنا بشن و مطمئن هم بشن که ترجمه رو دارم انجام میدم .

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    ضمنا شرمنده من تلگرام ندارم یعنی کلا گوشی ندارم وگرنه از تلگرام میفرستام برات.

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    میترا جون من از یکی از دوستام خواهش کردم سریالو توی نماشا برامون اپ کنه و اونم تا قسمت ۶ گزاشته اینم لینک نماشاشه.از اونجا راحت میتونی دانلود کنی از اپلود بوی و اینا هم راحت تره.درسته یکم کیفیتش پایینه ولی دیالوگا معلومن.خواستم رو اپلود بوی بزارم دیدم خودش رمز دارشون میکنه مثل فایلای مبینا خانم.منم نمیدونم چرا ولی اذیت میکرد.این لینک کانال دوستمه.
    https://www.namasha.com/fereshtehgh
    تا قسمت ۶ گذاشته و شبی یکی دو قسمت میزاره.

    • اعظم گفت:

      مرسی خانومی لطف کردی 🙂

    • میترا گفت:

      واا.. اینطور که پیداست این سریال واسه من نفرین شده . هر جا برام لینک میذارین نمیتونم دانلود کنم . فکر کنم یه سری فایل های اجرایی کامپیوترم مشکل پیدا کردن . شایدم چون سریال رو با اسم فارسی آپلود کرده دانلود منیجر من ساپورتش نمیکنه ولی خوب از اونجایی که من خیلی یه دنده ام لینک ها رو فرستادم برای دوستانم و اونا برام دانلود کردن و تو تلگرام برام فرستادن . هر شبم اون دو قسمتی که میاد رو میفرستم واسه اشون برام دانلود کنن . تا ببینم مهندسی که همیشه کامپیوترم رو به روزرسانی میکنه چه وقت از مسافرت برمیگرده . بهش میگم بیاد یه نگاهی به کامپیوترم بندازه ولی فعلا سریال رو تونستم تا قسمت ۷ دانلود کنم که این خودش خیلی خوبه .

  • مبینا سلیمی گفت:

    سلام میترا جون من نمیدونستم رمز دارن.این رمز از کجا سر وکله اش پیدا شد دیگه.راستی اعظم جون گفت که یکی از کاربرا تا قسمت سوم زیرنویسو استخخراج کرده.هنوزم میخواس سه قسمت اولو برات اپلود کنم؟

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم نه نیاز به اون سه قسمت نیس
      از قسمت ۴ به بعد اگه خواستی برام بفرست ولی بدون رمز یا اگه رمز داره رمزشو بهم بگو مرسی 🙂
      اگرم نمیشه عیب نداره

    • میترا گفت:

      راستش من خودمم تعجب کردم . اولین باره میرم آپلودبوی یه چیزی دانلود کنم میزنه رمز دارد . اون دوست عزیز هم زحمت کشیده ولی اصلا نیازی نبود این کار رو بکنه . حالا تا ببینم آخر و عاقبت این سریال به کجا میکشه .

  • مبینا سلیمی گفت:

    سلام میترا جون.من ادرس سایتی که میشه ازش سریالو دانلود کردو واسه اعظم جون فرستادم و قسمت اولشو هم توپیکو فایل اپلود کردم ولینکشو فرستادم البته کیفیتش زیاد بالا نیست ولی خب جملات واضح هستن.الان اینجا هم واسه شما لینکشونو میزارم که البته این لینک مال اپلود بوی هستش که اگه خواستی ترجمه رو زودتر شروع کنی و از بیکاری هم در بیای.
    لینک قسمت اول
    http://uploadboy.me/htrslbaaq3cz/قسمت اول سریال چینی افسانه ها۲۰۱۹ بازیرنویس چسبیده انگلیسی.mp4.html

    لینک قسمت دوم
    http://uploadboy.me/42ha6mrcrqco/قسمت دوم سریال افسانه ها( the legends) کیفیت اچ دی.mp4.html

    لینک قسمت سوم
    http://uploadboy.me/79fpqraqab79/قسمت سوم سریال چینی افسانه ها -درخواستی ( the legends)-360p.mp4.html

    لینک قسمت چهارم
    http://uploadboy.me/eyyg7pdpj8xy/قسمت چهارم سریال چینی افسانه ها -درخواستی ( the legends)بازیرنویس انگلیسی چسبیده-۳۶۰p.mp4.html

    • میترا گفت:

      تشکر فراوان عزیزم . مثل اینکه یکی دیگه از دوستان هم داره برام سریال رو درمیاره . فقط یه چیزی . این فایل هایی که شما آپلود کردی رمزداره که . نمیتونم دانلود کنم . بیا رمزش رو تو تلگرام بهم بده . ممنون میشم

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    دست گلت درد نکنه میترا جون.خدا تورو از ما نگیره عزیزم.خیلی خوشحالم کردی به خدا.من که شرایط ترجمه ات هر چی باشه موافقم هرچی هم بگیری حقته.زحمت میکشی براش.با نظر اون دوستمون هم که گفتن هزینه رو پیش پیش بگیری کاملا موافقم پیشنهاد خوبیه.ایشالا که موفق باشی و با ترججمه ی افسانه ها دل مارو هم شاد کنی خانومی
    اجی اعظم قشنگم خسته نباشی

  • مبینا سلیمی گفت:

    سلام میترا جون و اعظم جون گل.خیلی خیلی ممنون که به پیشنهادم فکر کردین.خدا میدونه چقدررر خوشحال شدم وقتی جوابتونو خوندم.
    درمورد هزینه هم کار خیلی خوبی میکنین.این که اول هزینشو بگیرین خیلی هم خوب ومطمئن تره.خوشحالم که پیشنهادم به دردتون خورده و هزار برابر خوشحال ترم که با ترجمه ی افسانه ها موافقت کردین.
    من و دوستام که هر شرایطی واسه ترجمه داشته باشین موافقیم.بازم ممنون میتراجون گل گلاب.

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      اره همه چی خوبه فقط من باس ببینم میشه نسخه هارد ساب رو از سایت های پخش انلاین دانلود کنم یا نه
      اگه بتونم دانلود کنم میره واسه ترجمه
      اما اگه نشه … 🙁

    • میترا گفت:

      خواهش میکنم عزیزم . پیشنهادهای خوب رو باید رو هوا زد . خیلی هم ممنون از شما و دوستان به خاطر حمایت اتون
      و اما حق با مدیره . من شخصا نمیتونم سریال رو از رو این سایت های آنلاین دانلود کنم . اگه مدیر نتونه دانلودش کنه پا در هوا میمونیم . این خودش شده مشکل . حتی اگه کیفیت ۴۸۰ پیکسل هم باشه مشکلی نداره و میتونم ترجمه اش رو شروع کنم . الان چند روزه منتظر انتخاب سریال بودم برای شروع ترجمه و الانم که انتخاب شده بازم مشکل برخوردیم . از بیکاری خسته شدم از صبح تا شب دارم فقط بازی میکنم ( -_- )

      • چین و کره گفت:

        خوب به جاش سریال goodbye my princess هست و the legend of yun xi همهست هردودوشون هم توسایت موجوده و اشتباه اگه نکرده باشم مترجمشون ول کرده این دوتا سریال رو ولی بااینکه هردوشون خیلی خیلی قشنگن و ترجمه ی شمارو از the eternal love دنبالکردم واقعا عالی و باسرعت عمل بالا بودید

        • میترا گفت:

          سلام . ببینید قرار بر این بود که بر اساس درخواست سریال ها تصمیم بگیریم چه سریالی ترجمه بشه که درخواست این سریال از همه بیشتر بود ولی منم فقط تا پس فردا یعنی دوشنبه یا نهایت سه شنبه صبر میکنم . اگه سریال هاردساب به دستم نرسه دیگه وقتم رو تلف نمیکنم . یه سره میرم سر ترجمه ی یه سریال دیگه . احتمال زیاد ترجمه ی افسانه ی یون شی یا داستان قصر یانژی . بستگی داره هزینه ی کدوم یکی اول پرداخت بشه

          • اعظم گفت:

            میترا جون اقا سامان زیرنویس انگلیسی رو برام داره استخراج میکنه
            انشالله امشب به دستت میرسونم 🙂

            • میترا گفت:

              سلام مدیر جان . زیرنویس رو استخراج میکنه ؟ خودم میتونم درش بیارما . فقط سریال رو میخواستم که مبینا خانم تا قسمت ۴ گذاشتش . فقط میمونه اطلاعیه اش رو تو سایت بذاری . خیلی ممنون مدیر جان

            • میترا گفت:

              اعظم جان تو رو خدا به بچه ها بگو کار غیرلازم انجام ندن . نمیخوام برام زیرنویس استخراج کنن یا بگیرن زمانبندی انجام بدن . به جان خودم دارن وقت خودشون و من رو تلف میکنن . من اصلا قصد ندارم زیرنویس رو از رو سریال بردارم یه بار جدا بنویسمش بعد ترجمه و زمانبندیش کنم . هم زمان با تماشای سریال فقط زیرنویسش رو به صورت فارسی تایپ میکنم چون اصلا نیازی به تایپ کردن زیرنویس انگلیسی نیست که بخواد یه مدت زمانم برای تایپ اون تلف شه . تنها چیزی که میخوام سریال با زیرنویس چسبیده ست . تو رو خدا تو یه جایی مثل آپلودبوی آپلودش کنن نه جاهای دیگه . موقع آپلودم یا رمز نذارن یا اگه میترسن کس دیگه فایلی که آپلود کردن برداره و بره ترجمه کنه و براش رمز میذارن بیان رمزش رو بهم بدن که پا در هوا نمونم برای دانلودش . الان من باید منتظر شم شما بیای کامنت ها رو منتشر کنی و بعد مبینا خانم بیاد ببینه و رمز فایل هایی که آپلود کرده برام بفرسته . در حالی که میشد همین امشب ترجمه ی یه قسمتش رو شروع کرد .
              دوستان عزیزی که این پیام ها رو میخونین جان هر کی دوست دارید فقط و فقط فایل دانلود سریال با زیرنویس انگلیسی برام بفرستید . واقعا نیازی نیست کار دیگه ای انجام بدید . ممنون همه اتون میشم

      • چین و کره گفت:

        خسته نباشید 🙂 🙂

      • چین و کره گفت:

        خسته نباشیدممنون 🙂 🙂

  • ونوس گفت:

    درود میترا جان و سال نو مبارک…
    به عنوان فردی که خودشم تجربه ی ترجمه ی زیرنویس درام چینی رو داره کاملا درکت میکنم و امیدوارم دیگه هرگز دلسرد نشی عزیزم….
    ترجمه ی درام چینی حقیقتا کار سختیه بخصوص اینکه مترجم انگلیسی علاوه بر ایرادهایی در ترجمه، گاهی اوقات خسته شده
    و بعضی دیالوگ ها رو کلا به امان خدا رها میکنه، اینجاست که تازه من یکی باید از روی زبان چینی
    ترجمه میکردم…البته اعتراف میکنم واقعا به تقویت زبان چینی ام کمک کرد…
    الانم که دارم یه درام چینی در حال پخش رو که خودشم هنوز هیچ جا در سایت های ایرانی منتشر نشده
    و زیرنویسشم هنوز به صورت جدا نیومده رو به خاطر دل یکی از نزدیکانم
    از روی هاردساب ترجمه میکنم متوجه هستم که دقیقا این نوع ترجمه خیلی سخت تر هم هست..
    البته هنوز تصمیم نگرفتم که این ترجمه رو منتشر بکنم یا فقط اختصاصی برای همون فرد عزیز انجامش بدم…
    من ترجمه ی درام میدان های مبارزه رو کاملا رایگان انجام دادم چون هدفم از ابتدا کسب تجربه بود ولی
    به این حقیقت واقف شدم که ترجمه ی فیلم و درام کار واقعا سختیه و واقعا هیچ مبلغی نمیتونه وقت و چشمی که
    باید برای این کار گذاشته بشه رو جبران کنه ولی بیشتر کار ترجمه، عشق و احساسیه که مترجم
    با جون و دل در تک تک دیالوگ ها و توضیحات قرار میده…
    بنابراین با هر شرایطی که ترجمه کنی کاملا حق داری و امیدوارم در همه ی امور زندگیت موفق باشی خانومی و دوباره
    بگم که امیدوارم دیگه هیچ وقت دلسرد نشی و با قدرت و انرژی مضاعف به کار ارزشمندت ادامه بدی…

    از اعظم جان هم برای همه زحمات و حمایت هایش تشکر میکنم…مشخصه که یکی از کسانی که خیلی
    به میترا جان قوت قلب داده که به ترجمه ادامه بده و از مرحله ی دلسرد شدن عبور کنه، اعظم جانه…
    امیدوارم هر دو عزیز در همه ی مراحل زندگی موفق باشید…

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم عزیزم سال نوی شما هم مبارک
      من وظیفمه کاری نکردم
      انشالله شما هم موفق باشی همیشه و هیچ وقت دلسرد نشی 🙂

    • میترا گفت:

      سلام بر ونوس بانو . سال نوی شما هم مبارک باشه عزیزم . هرچند فعلا که کل ایران رفته تو عزا
      در مورد ترجمه منم اولش به خاطر دل خودم شروع کردم . چه سریال عشق ابدی ۱ و چه سریال عشق ابدی ۲ رو کاملا رایگان ترجمه کردم و یه ریال هم نگرفتم چون خودم واقعا دوست داشتم . راستش من اصلا کارم ترجمه ی فیلم و سریال نیست . هیچوقت حتی بهش فکرم نکرده بودم . همین عشق ابدی ۱ که دوست داشتم کل سریال رو با زیرنویس ببینم و بفهمم قضیه اش چیه باعث شد بزنم تو کار ترجمه اش . اعظم بانو هم که قربونش برم فورا با مگش کش زد تو سرم شکارم کرد تو همین حیطه موندگار شدم . بعدش مدیر گفت بهم دستمزد میده و منم قبول کردم بشم مترجم ولی بعدا یه شرایطی پیش اومد که فکر کردم چرا هزینه ی ترجمه رو از ایشون بگیرم ؟ خداییش کلی داره هزینه میکنه این همه سریال رو با هزینه ی شخصی خودش رایگان در اختیار دوستان قرار میده . برای ترجمه جای دوری نمیره خود بازدیدکننده ها هزینه اش رو تقبل کنن .
      درباره ی اون ترجمه کردن واسه آشناتون هم دقیقا میدونم چه کار سختیه . یه بار یه برنامه ی ۳۰ دقیقه ای رو چند سال پیش از رو هاردساب ترجمه کردم . بعدم مثل این سریال ها نبود که بگم مثلا یه ده دقیقه ازش آهنگه و حرف نمیزنن یا مثلا دیالوگ هاش ساده و کوتاه باشه . برنامه اش از اول یه سره صحبت بود خودشم نصف بیشترش تخصصی . سه روز تمام طول کشید ترجمه و زیرنویس و زمانبندیش کنم . یه سریال اونم ۵۵ قسمتی و هر قسمت ۵۰ دقیقه دیگه جای خود داره . الان فقط گیر قسمت های زیرنویس انگلیسی سریالم . خودم نمیتونم دانلود کنم به خاطر ورژن ویندوزم . ویندوز دیگه هم نمیتونم رو سیستمم نصب کنم . منتظرم ببینم مدیر جان میتونه قسمت های سریال رو برام دانلود کنه و بهم بده یا نه . بعدش ببینم اوضاع چطوری میشه تا ترجمه ی سریال رو شروع کنم . فعلا که از زور بیکاری دارم سماق میمکم
      منم از دلگرمی که بهم میدین ممنونم . امیدوارم شما هم همیشه در کارتون موفق و موید باشین

    • میترا گفت:

      راستی یه چیز دیگه . زبان چینی رو از کجا یاد گرفتی شما ؟ رفتی کلاس ؟ راستش من قبل از تماشای سریال عشق ابدی فکر میکردم زبان چینی خیلی مزخرفه اونم به خاطر دیدن یکی دو تا سریال دیگه مثل سریال باغ شیرینی ولی بعدا متوجه شدم اون سریال در کشور تایوان ساخته شده اگه اشتباه نکنم و زبان چینی تایوانی مثل اینکه با زبان چینی که تو خود سریال های چینی صحبت میشه فرق میکنه چون اصلا لهجه اشون یا شیوه ی صحبت اشون به نظرم مسخره نیومد برخلاف اون سریال ها . قبلا به زبان کره ای علاقه داشتم و یکی دو ترم هم کلاس مکالمه اش رو رفتم و خیلی از حرفا و جملاتشون رو هم به صورت خودآموز از رو تماشای سریال هاشون یاد گرفتم . الان زبان چینی هم به نظرم بدک نیست . اگه مشکلات دادگاهی که دارم هر چه زودتر حل بشه شاید به جای زبان کره ای که قصد یاد گرفتنش رو داشتم برم کلاس زبان چینی . اگه تو کشور اتفاقی نیفته احتمالش هست تا آخر اردیبهشت یکی از چند تا مشکلم حل شه . اگه خدا بخواد و مشکلم حل شه حتما از خرداد میرم کلاس زبان چینی که کار ترجمه ام هم بهتر و حرفه ای تر بشه . به قول شما یه سری جاهای سریال ها رو مترجم انگلیسی لطف کرده ترجمه نکرده یا ترجمه هاشون چپ و راسته و جون آدم بالا میاد از میون جمله ای که انتشار دادن یه ترجمه ی درست و قابل فهم دربیاره . خداییش اگه مثل شما عاشق ترجمه نبودم عین خود کلمات متن انگلیسی رو ترجمه میکردم بره پی کارش ولی واقعا حیفه آدم اینقدر زحمت بکشه یه کار مزخرف و بی معنی تحویل بده .
      اگه کارهام ردیف شد باید ببینم کجا یه کلاس زبان چینی درست درمون هست که سریع برم زبان چینی یاد بگیرم . اون موقع حتما میام با شما چینی حرف میزنیم زبانم سریعتر تقویت شه

    • کیا گفت:

      سلام ونوس خانوم…
      از رو بیکاری داشتم کل سریال های چینی زو زیر و رو میکردم که پست شما رو اینجا دیدم. واقعا دارید سریال ترجمه میکنید؟ احتمالا تاریخیه.خواهش میکنم حتما منتشرش کنید من خیلی منتظر یه زیرنویس از طرف شما هستم همش دارم صفحه ی سریال میدان های مبارزه رو چک میکنم شاید که شما خبر زیرنویس جدید رو بدید. من همون طور که گفتم چشم بسته هر چی ترجمه کنید میبینم پس امثال منو بی نصیب نذارید. تحت هر شرایطی انتشار بدید من مشکلی ندارم و استقبال میکنم. راستشو بخواید ذوق کردم دیدم دارید سریال ترجمه میکنید خیلی به این عزیزی که اشاره کردید حسودیم شد خیلی خوش شانسه. بازم ممنون به خاطر همه چی.

      • ونوس گفت:

        درود کیا جان لطف داری…
        والا هنوز ترجمه ی هارد سابم برای این عزیز تموم نشده بس که کارهای مختلف این وسط پیش اومد تازه شاید در اردیبهشت یه سفر در پیش رو داشته باشم ولی این درام مامور تازه کار هم برای ترجمه خیلی وسوسه کننده اس…در هر حال سپاس از لطف و توجهی که داری…

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    پس ایشالا منتظر سریال بعدی که قراره ترجمه کنی هستم.فقط خدا کنه بچه ها به یه سریال تاریخی رای بدن.
    ای کاش افسانه ها هم قابل ترجمه کردن بود وترجمه میشد.حیف شد واقعا هعیییییییییی.

    • میترا گفت:

      کی گفته حیف شد ؟ مگه من اینجا برگ چغندرم ؟ خوش به حالتونه که نه تنها ترجمه بلدم زمانبندی هم بلدم اونم از نوع حرفه ایش . اگه شرایطی که در وبلاگم اعلام کردم انجام بشه براتون ترجمه اش میکنم

  • مبینا سلیمی گفت:

    حتی میتونین به موازات سریال افسانه ها یه سریال دیگه رو هم ترجمه کنین چون که زیرنویس انگلیسیش اروم اروم داره میاد واینجوری واسه شما هم فکر میکنم راحت تر باشه.البته بازم ببخخشید جسارتمو که تو کارت فضولی کردم عزیزم.

    • میترا گفت:

      این چه حرفیه جان دلم ؟ نه جسارت کردی نه فضولی . راستش اولش نمیخواستم ترجمه اش رو قبول کنم و یه جواب بلند بالا هم نوشته بودم اما بعدا که فکر کردم دیدم شرایطی که شما گفتی خیلی خوبه . مخصوصا به خاطر شرایطی که سر ترجمه ی این سریال یعنی عشق بی اندازه پیش اومد و دلسردم کرد اما با این چیزی که شما گفتی خیلی خوب شد . به جای اینکه به قول شما ترجمه کنم بعد اشخاص بیان ترجمه ی من رو بگیرن منتشر کنن کارم به فنا بره و فقط خستگی و عصبانیت برام بمونه اول هزینه اش رو میگیرم بعد کار رو شروع میکنم . خیلی هم خوب . خیلی هم زیبا . خیلی هم دوست داشتنی . تا الان خودم اصلا بهش فکر نکرده بودم . هر کاری رو هم از این به بعد بخوام ترجمه کنم همین کار رو میکنم . اول هزینه اش رو میگیرم بعد ترجمه رو شروع میکنم . مرسی بسی بسیار زیاد .

  • مبینا سلیمی گفت:

    سلام خسته نباشیدواقعا.من الان تازه اومدم تو این صفحه ودیدم که زیرنویس این سریال تکمیل شده و میخواین واسه انتخاب سریال بعدیتون نظر سنجی بزارین.
    منم میخواستم ازتون درخواست کنم اگه امکانش هست لطفا سریال افسانه ها رو واسه پروژه ی بعدیتون بردارین.میدونم که هارد سابه وترجمش مشکله و زمان بیشتری میبره اما خب هزینه ی ترجمشو به خاطر هارد ساب بودن وسختی کار دوبرابر کنین.این حرفی هم که میزنم فقط حرف من نیست هم من وهم خیلی از دوستام که تو نماشا هستیم این درخواستو ازتون داریم وبا دو یا حتی سه برابر شدن هزینه ی ترجمه هیچ مشکلی نداریم.اصلا واسه اطمینان از کار هم هزینه رو پیش پیش بگیرین اینجوری هم خودوتون خیالتون از بابت زحمتی که میکشین راحت تره وهم کسی نمیتونه تقلب کنه و مثلا یه فایل زیرنویسو بگیره وبه صد نفر دیگه هم بدتش یا بزارنش تو سایتی یا وبلاگی.اینجوری شما حق الزحمتتتونو پیش پیش گرفتین و از هر بابت فکر میکنم بهتر باشه.البته بازم صاحب اختیار خودتونین اما لطفا درخواستمونو در نظر بگیرین این سریال خیلی طرفدار داره وسریال خیلی قشنگیه و شما هم که واقعا ترجمتون کیفیت خیلی خوبی داره اینو واسه تملق واین حرفا نمیگم.واقعا میگم که کیفیت ترجمتون خیلی بالاست واز خیلی از مترجمای دیگه هم سرعتتون بیشتره وهم کیفیت کارتون بالاتره و خودتون به زبان انگلیسی مسلطین.من واقعا دلم نمیخواد کسی به جز شما این سریالو واسه ترجمه برداره.چون به نظرم حق یه همچین سریال خوب وزیبایی اینه که یه همچین مترجم خوبی مثل شما روش کار کنه.ممنون میشم ازتون اگه به پیشنهادم فکر کنین.

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    خسته نبااااشی میترا جون دست گلت درد نکنه.ایشالا همیشه تنت سالم ودلت شاد باشه خانومی.راستی هنوز تصمیمی واسه ترجمه ی سریال بعدی نگرفتین؟

    • میترا گفت:

      نه عزیزم . مدیر داره سریال انتخاب میکنه لیست کنه بذاره به نظرسنجی شما . همین یکی دو روزه تو سایت منتشرش میکنه

  • Sara گفت:

    دست مریزاد مترجم عزیز اصلا وقتی دیدم نوشته زیرنویس کامل هنگ کردم 🙂 ممنون ازتمام زحماتی که برای۷۰ قسمت این سریال کشیدین

    • اعظم گفت:

      قربان شما عزیزم
      🙂
      انشالله که لذت برده باشید 🙂

    • میترا گفت:

      منم دیگه . اول اسفند سر ترجمه ی قسمت ۲۸ بودم . باید اواسط اسفند ترجمه اش تموم میشد اما حدود ده دوازده روز وقتم صرف خونه تکونی و خستگی بعدش شد . یه هفته هم اون وسط مسط ها تنبلیم گرفت ترجمه کنم . دو روزم مریض بودم . این شد که ترجمه اش خورد به دوم عید . ولی این بار بخوام سریالی ترجمه کنم زود تمومش میکنم نمیذارم مثل این سریال این همه مدت طول بکشه .

  • میترا گفت:

    شرمنده اعظم جان . اگه اومدی یه سر بیا تلگرام یه مسئله ای هست اونجا برات گفتم . بازم ببخشید هی مزاحمت میشم .

  • میترا گفت:

    اعظم بانوی عزیز فقط یه زحمتی بکش . همونطور که گفتم لینک اون ۱۸ قسمت رو بردار چون صفحه رو بیخودی شلوغ کرده و در ضمن از کاربری پیکوفایلم کلا پاکشون کردم دیگه موجود نیستن . این اطلاعیه رو هم ویرایش کن . دیگه ۵۰ قسمت نیست که . کامل شده . بچه ها میان اطلاعیه رو میخونن فکر میکنن ترجمه تموم نشده . باتشکرات فراوان از مدیر عزیز

  • میترا گفت:

    سلاااااااااااااااااااام مدیر . هوراااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
    بالاخره تموم شد . ترجمه اش کردم رفت . اینم لینک فایل کامل زیرنویس به صورت فشرده و رمزگزاری شده :

    http://s9.picofile.com/file/8355760426/All_Out_Of_Love_mysevendl_ir_.rar.html

    دیگه میتونی فایل های ۱۸ قسمت زیرنویس جدایی که گذاشتی برداری و همین یه دونه رو بذاری . اطلاعیه هم که سر جای خودشه
    فردا هم میتونی برای انتخاب سریال بعدی تو کانال اطلاعیه بدی . خودم امشب اطلاعیه ی قبلی که بهت دادم رو ویرایش میکنم یه جدیدش رو مینویسم که بذاریش .

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    نه میترا جون عزیز دلم چه ناراحتی ای؟ من فقط فکر کردم ممکنه شما ناراحت شده باشی.ما تورو هرجوری که باشی دوستت داریم چه فلفل چه لیمو شیرین خخخخ واسمون عزیزی.خسته هم نباشی بابت زحمتی که میکشی واقعا.میفهمم چی میگی حالا من برعکس خودت دیر با ادما صمیمی میشم و اوایل ارتباطم یکم رسمی ام اما اگه هم صمیمی بشم عمرا دیگه از طرفم دل نمیکنم حتی اگه فحشمم بده خخخ.در مورد سال نو هم نگو که مال من همون شب اول عیدی افتضاااح شروع شد واز دماغم دراومد اصلا حتی دلم نمیخواد بهش فکر کنم.بازم میگم ایشالا موفق باشی خانومی وهمیشه دلت شاد ولبت خندون وتنت سلامت باشه ووجودت سرشار از ارامش وموفقیت جزو جدا نشدنی زندگیت باشه.
    اجی اعظم خودم قربون محبتت برم من منم نگفتم شما منظور بدی داشتین از حرفاتون. و هیچ وقت هیچ وقت هم از دست تو یکی ناراحت ودلخور نمیشم حتی اگه باهام بد هم رفتار کنی با اینکه تو اصلا حرف بدی نزدی وهیچ رفتار بدی هم نکردی وبا شخصیت خوب ومهربونی که من ازت سراغ دارم بعیده هیچ وقت هم کسی رو از خودت برنجونی.خیلی خیلی دوستت دارم و برات بهترینارو دعا میکنم اجی قشنگم.

    • اعظم گفت:

      فدات بشم من
      عشقی 🙂

    • میترا گفت:

      من ناراحت شده باشم ؟ از اون حرفا بودا . من بادمجون بم تشریف دارم . تازه این ماه رسما ۳۴ سالم میشه . دیگه ازم گذشته بخوام از این بچه بازیا دربیارم عزیزدل خواهر . ای جان . صمیمیت دوست دارم . خواستی بیا در تلگرام با هم دل و قلوه پاس کاری کنیم از حالت رسمی دربیای .
      فعلا برم ترجمه ی قسمت آخر رو تموم کنم که فقط ۱۳۰ تا دیالوگش مونده . بعد برای اونایی که خواسته بودنش ارسالش میکنم امشب دل همه شاد بشه

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    اجی اعظم سال نوی شما هم مبارک باشه والهی که توی سال جدید همیشه دلت شاد وتنت سالم وزندگیت لحظه به لحظه پر از ارامش باشه و هیچ وقت گرد غم وناراحتی روی دل قشنگت نشینه.برات ارزوی بهترینارو دارم عزیزم.

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    اجی اعظم منم کاملا موافم که سریالای مدرن هم باید ترجمه بشه واگه هم چیزی گفتم فقط یه جور پیشنهاد بود چون دیدم میترا جون از استقبال بیننده هاراضی نبوده منم از سر خیر خواهی اینو گفتم وگرنه قصد دیگه ای نداشتم.

    میترا جون من هرچقدر کامنتمو بالا وپایین کردم وخوندمش هیچ حرف بد یا لحن تندی توش ندیدم واگه هم چیزی گفتم فقط به قصد خوبی وخیر بوده.حالا بازم شما اگه احساس کردی بهت توهین یا فخر فروشی شده من ازت عذر میخوام اما حقیقتش انتظار داشتم یکم ملایم تر جواب بدی.لحن پیامت یه مقداری تند وتیز بود به خصوص اون اخراش یه جوری بود که انگار دلخور شدی از حرفم.ضمنا عزیزم کاری که ما میکنیم روده درازی ودل وقلوه دادن نیست اسمش احترام به همدیگه ومحبت کردن به همنوعمونه وبه نظرم خیلی درست نیست اسم روده درازی واینجور چیزارو روش بزاریم.در مورد هزینه دار کردن ترجمه ها هم من که از همون اولش هم گفتم که کاملا موافقم وخیلی هم کار درستی کردین وصد در صد حقتونه اصلا به نظر من با این همه زحمتی که ترجمه داره حق مترجما خیییلی بیشتر از این حرفاست.به هرحال امیدوارم موفق باشی تو کار وزندگیت وکارات خوب پیش بره وسال نوی خیلی خوبی داشته باشی وبه همه ی خواسته های قشنگت برسی.بازم اگه از حرفام ناراحت شدی معذرت میخوام با اینکه از نظر خودم حرفام تند وتیز نبودن ولی بازم ببخشید اگه حس بدی بهت القا کردن.

    • اعظم گفت:

      نه عزیزم کسی قصد بدی نداره و ناراحت نشده گلم
      میدونم فقط پیشنهاد دادی عزیزم فدات شم من 🙂
      ما هم که ناراحت نیستیم عزیزم
      نگران نباش خانومی 🙂

    • میترا گفت:

      جان ؟ چرا اینقدر ناراحت شدی جان دلم ؟ ببین معنی حرفام اصلا نه دعوا کردن بود نه اینکه از حرفایی که زدی ناراحت شده باشم . شما یه چیزایی گفتی منم فقط خواستم به تمام حرفات جواب بدم . راستش این اولین باری نیست که حرفام بد تعبیر میشه . الان ده سال بیشتره بچه هایی که تو نت هستن بهم میگن لحنم تند و تیزه . اصلا این کاربری تلگرامم که فلفلک و فلفل دونه ست برای همینه . لقبیه که بچه ها بهم داده بودن به خاطر چیزی که اسمش رو گذاشتن لحن تیز . نمیدونم چرا همچین حس یا برداشتی داشتن . شاید برای این باشه که در فرهنگ ایرانی ما همه امون عادت داریم حرف رو بپیچونیم و تو لفافه بزنیم . وقتی یه چیزی میخوایم بگیم تو هزار تا لایه ی خوشگل میپیچیمش و به هم میگیم تا طرف مقابل امون ناراحت نشه . من از بچگی عادت نداشتم اینطوری باشم . هر جوری فکر کنم دقیقا همونجوری هم حرف میزنم . اصلا نمیتونم تو لفافه حرف بزنم یا چیزی بگم که تو ذهنم نمیگذره . شاید این نقطه ضعف باشه . نمیدونم . هیچوقت نتونستم کاریش بکنم حتی با اینکه خیلی ها از دستم ناراحت شدن . تنها کاری که تونستم بکنم اینه که بگم واقعا نه قصدم توهین کردن بوده نه در حال دعوا کردنم . منم هیچ حرف بدی نزدم . شاید چون گفتم بی تجربه ام و انتخاب بعدی رو میسپارم دست شما اینقدر ناراحت شدی ولی اصلا دلیلی برای ناراحتی وجود نداره . برای اینکه منظورم دقیقا همونیه که گفتم . شما بیشتر از من سریال چینی دیدی و یه چیزی میدونی که این رو میگی منم کاملا موافق بودم که اون حرف رو زدم . چون خودم تعداد بازدید سریالی مثل ظهور ققنوس ها رو دیدم . در مقایسه با سریال عشق بی اندازه تعداد بازدیدش تو این سایت بالاتره . حتی با اینکه بعد از این سریال گذاشته شده لینک هاش و زیرنویسش فقط تا قسمت ۲ موجوده بازم بیشتر از هزار تا بیشتر از این سریال بازدید خورده پس معنیش اینه بچه ها ژانر اون رو بیشتر دوست دارن . خوب وقتی اینطوریه یعنی اینطوریه دیگه . درباره ی اون دل و قلوه دادن و روده درازی کردن هم باز خیلی سخت میگیری . دیگه کامنت هامون داره از صفحه میزنه بیرون واسه همین اینطوری گفتم . تازه اینا فقط اصطلاحات شیرین فارسیه . چیزیه که صحبت ها رو خودمونی میکنه . دوست ندارین خودمونی باشیم آیا ؟ احترام به همدیگه برای وقتیه که با طرف مقابلت رسمی باشی و باهاش راحت نباشی . واقعا و از صمیم قلب این رو دارم میگم . اگه اینقدر اینجا دارم راحت حرف میزنم برای اینه که بچه های اینجا رو دوست دارم . همه راحت حرف اشون رو میزنن . اگه درخواستی دارن یا چیزی فکر میکنن راحت میگن .
      به هرحال ناراحت نشو . سال نوئه . بیا دوست باشیم جان جانان . این چیزا نه ناراحتی داره نه معذرت خواهی . تازه دلت برام بسوزه خو . از دیروز تب و لرز کردم تا امروز بعد از ظهر . سال نوی منم اینطوری شروع شد . تو هم اگه از دست من و نوع جواب دادنم ناراحت شدی خیلی خیلی خیلی خیلی ببخشید .

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    سلام اجی اعظم گل دستت درد نکنه عزیزم.
    میترا جون راجب حمایت از ترجمه باید بگم که باید سریالی رو برداری که طرفدار داشته باشه.اخه مثلا سریالایی مثل عشق بی اندازه زیاد طرفدار ندارن چون هم تعداد قسمتاشون واسه تماشا خیلی زیاده وهم ژانر وموضوعشون طوری نیست که زیاد طرفدار جذب کنن وبیننده حاضر باشه واسه زیرنویسشون هزینه کنه.اما سریالایی تو سبک خاکستر عشق وعشق ابدی وهمین افسانه ها طرفداراشون خیییلی خیلی بیشتره واکثر چینی بین ها جذب این سریالا میشن ومیرن طرف اینجور ژانرا تا ژانری مثل عشق بی اندازه.چون اینجور سریالا و این ژانر مختص خود چینه وبه جز چین جای دیگه ای به این سبک وسیاق سریال نمیسازه اما سریالایی مثل عشق بی اندازه ژانرشون طوریه که شاید موضوعو فضاشونو تو خیلی از سریالای دیگه هم بشه دید واسه همین هم استقبال ازشون خیلی کمه.بعدش هم اینکه اگه خواستی ترجمه کنی حتما حتما قبلش یه نگاه به امتیاز مای دراما لیست سریال وریتینگی که کسب کرده بنداز.چون مثلا همین عشق بی اندازه خیلی امتیاز بالایی نداشت تو مای دراما لیست فکر کنم امتیازش ۷ ونیم بود ودرصد بیننده هاش هم به زور به ۱۵ درصد میرسید در حالی که امتیاز مثلا سریال خاکستر عشق ۸ و ۹ دهمه وبیننده هاش هم حول وحوش ۳۸ درصد بود.حالا شما خودت واسه ترجمه ی بعدیت یه امتحان بکن و یه سریال فانتزی یا ووشیا رو برا ترجمه بردار یه چیزی تو همین ژانر افسانه ها.نمیگم سریال افسانه ها باشه چون ممکنه این سریال تا اون موقع زیرنویس انگلیسیش نیاد اما یه سریالی تو این حال وهوا بردار اونوقت خودت متوجه تفاوت استقبال مردم میشی.بهت قول میدم خیلی بیشتر از عشق بی اندازه استقبال میشه چون طرفدارای این ژانر بیشترن.اعظم جون میدونه من چی میگم.شما چون زیاد چینی ندیدی خیلی ممکنه با فضا وجو طرفدارا اشنا نباشی اما من الان خیلی وقته دارم چینی میبینم واینارو از رو تجربه ام دارم میگم.از اجی اعظم هم بپرسی اون هم حرف منو تایید میکنه.حتی با یه نگاه تو سایتا هم متجه این قضیه میشی.
    به هرحال امیدوارم موفق وپیروز باشی عزیزم واینکه از کار ترجمه دست نکشی اخه حیف مترجمای خوبی مثل شماست.

    • اعظم گفت:

      سلام کوثر جونم بله درسته همه حرفات باهاش موافقم
      ولی همش نمیشه تاریخی و ووشیا ترجمه کنیم
      مدرن هم دوس دارن بچه ها 🙂
      هر دو نوع باشه خوبه

      • میترا گفت:

        منم با این حرف موافقم . همه اش نمیشه سریال های فانتزی ترجمه کرد . سریال های مدرن قشنگ زیادی هم وجود دارن . در مورد استقبال از زیرنویسم هم قضیه اینه که تعداد طرفدارهاش شاید کم باشه ولی من بر اساس دانلود زیرنویس ها تو کاربری پیکوفایلم قضاوت میکنم عزیزم نه بر اساس ریتینگ سریال تو مای دراما یا چین یا فلان و فلان . وقتی کمترین میزان دانلود زیرنویس از تو کاربری خودم ۸۰ تا و بیشترین دانلودش که مربوط به قسمتای اولشه ۱۹۰ تا بوده معنی نداره بگیم این سریال طرفدار نداره و کسی تماشا نکرده و از این حرفا چون روزی که اطلاعیه رو گذاشتیم تعداد بازدید وبلاگم در اون روز دقیقا ۱۸۹ نفر بود . یعنی حداقل ۱۸۹ نفر از کسایی که این سریال رو دیدن به وبلاگم مراجعه کردن . پس این حرف واقعا معنی نداره . حالا کاری ندارم چرا اوضاع استقبال از طرحم اینطوری بوده . شاید دوستان تصور میکنن کارم اشتباهه و وقتی همه دارن ترجمه هاشون رو مجانی براشون میذارن من این وسط دارم گاو پیشونی سفید بازی درمیارم یا مثلا اگه از این کار حمایت کنن باقی مترجم ها هم همین کار رو میکنن اما اصلا قضیه این نبوده و این نیست . من و باقی مترجم ها داریم از اعظم دستمزد میگیرم و کار ترجمه ی هیچ کدوم از ما مجانی نبوده . اگه من اومدم این کار رو کردم چون میخوام بار دستمزد خودم رو از دوش اعظم بردارم چون همونطور که دارین میبینن سرعت ترجمه ی من بالاست و هر جوری حساب کنین اگه یه مترجم یه سریال مثلا ۵۰ قسمتی رو پنج شش ماهه ارائه میده و دستمزدش رو میگیره واسه من اینطوری نیست . در این مدت من میتونم حداقل ۴ یا ۵ تا سریال در تقریبا همین رنج قسمت ارائه بدم یا شاید حتی بیشتر . بستگی به حال و هوام داره و اینکه مشکلی برام پیش نیاد . خوب اینطوری آیا اعظم میتونه دستمزد من رو بده ؟ اصلا بتونه بده هم کاملا نامردیه . کاری ندارم باقی مترجم ها هم همین کار رو میکنن یا نه ولی اگه کسی بخواد این کار رو بکنه باید حداقل سرعت ترجمه اش رو ببره بالا بعد توقع داشته باشه .
        به هرحال همونطور که گفتم سریال بعدی رو میذارم به عهده ی اعظم و خود بازدیدکننده ها . اصلا من بی تجربه ام و نمیتونم سریال خوبی انتخاب کنم که همه دوستش داشته باشن . این یکی رو خودتون انتخاب میکنین منم ترجمه میکنم . خودمم کار ترجمه دوست دارم که وقتم رو گذاشتم دارم انجامش میدم وگرنه میلیارد تومنم بهم بدن حاضر نیستم یه ساعت وقتم رو بذارم سر کاری که ازش خوشم نمیاد. حالا بیخیال این حرفا . یه سره داریم تو بخش پیام های دل و قلوه به هم پاس میدیم یا یه سره روده درازی میکنیم . چهارشنبه سوری همه اتون پساپس و عید همه اتون پیشاپیش مبارک . امیدوارم امسال سال خوبی برای همه امون باشه

        • اعظم گفت:

          فداتم من عزیزم
          کاری نکردم
          وظیفمه
          وقتی سریالی ترجمه اختصاصی میشه من باس یه جوری تشکر کنم
          این مبلغ ناچیزه و دستمزد نیس
          مرسی از این همه مسئولیت پذیری و وجدان کاری 🙂
          واقعا بهت افتخار میکنم گلم
          انشالله که سال خوبی برای هممون باشه
          سال نوتون مبارک 🙂

  • کوثر عشق عاشقان ماه گفت:

    سلام اجی اعظم قشنگ خودم.خسته نباشی خانوم.
    اجی من اومدم سر زدم به این صفحه دیدم پشت سر هم درخواست سریال افسانه هارو دادن کنجکاو شدم ببینم چیه رفتم دنبالش گشتم وتو یوتیوب یه تیکه هایی دیدم ازش.سریالش خیلی خیلی قشنگ وجالبه.من دیدم گفته بودی دنبال لینکاش میگردی.یه سایتی هست که تا قسمت ۳۲ گزاشتتش.

    راستی میترا جون اطلاعیه ات رو هم دیدم.منم همه جوره حمایت میکنم از این کارت واز این به بعد هم همه ی زیرنویساتو همنجوری که گفتی تهیه میکنم.ضمنا میدونم خیلیا ازت درخواست ترجمه ی سریال افسانه هارو کردن.ولی منم میخواستم ازت این درخواستو بکنم و اگه قبول کنی واقعا ممنونت میشم چون ماشالا سرعتت تو ترجمه بالاست وادم لازم نیست زیاد صبر کنه.اجی اگه این سریالو واسه ترجمه بردارین خیلی خوشحالم میکنی واقعا.بازم میگم خسته نباشی ودست گلت بابت همه ی زحمتات درد نکنه عزیز دلم.

    • اعظم گفت:

      سلام گل من مرسی عزیزم شما خسته تباشی
      ممنونم عزیزم بله ادرسو برداشتم مرسی
      اپلودش میکنم امشب 🙂

    • میترا گفت:

      ای جان دلم . فعلا که خبری از زیرنویس انگلیسی جداش نیست . بدون زیرنویس انگلیسی جداً امکان ترجمه هم نیست . شما اول زیرنویس انگلیسی بیابین بعد به چشم . میذاریم سریال رو واسه نظرسنجی . فقط در صورتی که تعداد رایی که میاره بالا باشه شروع میکنم به ترجمه چون حمایت از زیرنویس سریال عشق بی اندازه که خیلی پایین بود . جالبه که حداقل تعداد دانلودش از کاربری پیکوفایلم ۸۰ تاست اما حدودا ۱۰ نفر یا همین مقدار اومدن درخواست زیرنویسش رو دادن . واقعا خیلی ناامیدم کردین . سریال بعدی آخرین شانسیه که برای ترجمه به خودم میدم . اگه اونم همین شکلی پیش بره صرف نظر از اینکه چه سریالی باشه دیگه کلا ترجمه رو میذارم کنار چون اینطوری که پیداست کارم زیاد برای کسی ارزش نداره

      • نازنین گفت:

        سلام،ممنون میترا جان،خیلی زحمت کشیدی، ناراحت نباشنکنید استقبال میشه از ترجمه،این چند روز سرهمه خیلی شلوغه،بعدش حتما همه یادشون میفته

  • محمد جواد گفت:

    سلام اعظم خانم خسته نباشید
    من اومدم اینجا دنبال زیرنویس این سریال که دیدم چندتا از دوستان درخواست قراردادن وترجمه ی سریال افسانه هارو کردن.شما هم گفته بودین ظاهرا جایی پیداش نکردین هنوز.من تو این سایت سریالشو پیدا کردم.تا قسمت ۱۱ هم زیرنویس انگلیسی داره وبقیش هم داره ترجمه میشه.
    https://kissasian.sh/Drama/The-Legends
    ضمنا منم خودم خیلی مشتاق دیدن این سریالم و ممنون میشم اگه میتراخانم تجمشو قبول کنن چون همونطور که اون دوستمون هم گفتن هم کیفیت ترجمشون خوبه وهم سرعت عملشون بالاست.درمورد اطلاعیه ای هم که نوشته بودین منم کاملا موافقم.

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم داداشم
      خود سریالشو امشب براتون میذارم
      ولی زیرنویس باس اس ار تی و جدا باشه تا بشه ترجمه ش کرد
      ممنون از حمایت و توجهتون 🙂
      انشالله که همین سریال افسانه ها رو ترجمه میکنیم 🙂

    • میترا گفت:

      سلام آقا جواد محترم . ببینید من سریال رو خودم دو شب پیش پیدا کردم به اعظم لینک هاش رو دادم . حتی تو یوتیوب هم پیداش کردم و آدرس یوتیوبش رو هم دادم . الان مشکل ما لینک دانلودش نیست . الان مشکل زیرنویس انگلیسی جداست . اگه تونستین پیدا کنین به روی چشم . سریال عشق بی اندازه فقط ۶ قسمتش مونده تا ترجمه تموم بشه . دیگه بکوب دارم ترجمه میکنم که زودتر تموم بشه .
      امیدوارم زیرنویس این سریال هم پیدا بشه البته بعید میدونم تا حداقل یه هفته ده روز دیگه خبری ازش بشه . به هرحال من سریال فعلی رو تموم کنم در جا میخوام یه سریال دیگه رو شروع کنم . اگه زیرنویس این سریال پیدا نشه نمیتونم این همه مدت بیکار بشینم ولی در صورتی که زیرنویس های سریال افسانه ها هم بیاد با این همه درخواستی که داره شاید یه فکری هم به حال اون کردم . حالا هنوز که هیچی معلوم نیست . باید دید چی میشه .

  • Mari گفت:

    سلام خیلی کار خوبی کردید اینجوری واقعا عالیه دستتون دردنکنه اره اگه سریال افسانه ها رو پیدا کنید ترجمه کنید عالی میشه طرفدار زیاد داره خیلی ها منتظر این سریالن

  • ملینا گفت:

    اعظم جون اون ادرس قبلیو ولش کن برو به این ادرس اونجا تا قسمت ۳۸ سریالو گذاشته وسابش هم تا ۱۱ اومده
    میترا جون ساب سریال تا ۱۱ تو این سایت هست.
    http://fastdrama.me/watch-online/the-legends/episode-38

  • ملینا گفت:

    سلام اعظم جون خسته نباشید.من سریال افسانه هارو پیدا کردم.تا قسمت ۱۱ هم زیرنویس انگلیسیش تو همین سایتی که ادرسشو میدم هست.
    https://productiveprocrastination.site/2019/03/15/eng-sub-the-legends-ep-10-11/
    این ادرس اون سایته.سایتش ایرانی نیست فکر کنم.

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم خود سریالشو امشب براتون میذارم 🙂

    • میترا گفت:

      ببینید عزیزان دارم میبینم درخواست این سریال الان در اینجا تقریبا زیاده ولی بازم میگم باید زیرنویسش جدا موجود باشه . اینکه بیاید بگید زیرنویسش رو به صورت هارد ساب گذاشتن رو سریال تا قسمت ۱۱ ربطی به کار من نداره چون بخوام اینطوری ترجمه کنم اول باید بشینم از رو سریال ترجمه اش کنم که چشمم درمیاد و دوم اینکه باید بشینم زمانبندیش کنم بعدش . اینطوری هر دو روزم نمیتونم یه ترجمه برسونم چه برسه به اینکه روزی یکی دو تا انجام بدم . بنابراین فقط در صورتی که ترجمه به صورت فایل اس ار تی جدا موجود باشه ترجمه میکنم .
      من برم سر بزنم ببینم جاهایی که درخواست دادم هیچ کدوم سابش رو گذاشتن یا نه

  • لیلی گفت:

    سلام به اعظم جون عزیز ومیترا خانم گل.
    میترا جون من اعلامیه رو دیدم.به نظر من هم کار خیلی خوبی کردین.من با این روش کاملا موافقم.خیلی هم خوبه.راستی زیرنویس افسانه هارو پیدا نکردین؟

    • میترا گفت:

      زیرنویس رو قرار نیست من پیدا بنمایم جان دلم . قراره شما پیدا کنین . هرچند چون خیلی مهربانم رفتم لینک های دانلود سریالش رو پیدا کردم دادم به اعظم که یه زحمت از دوشتون کم بشه . یه چند تا جا هم درخواست دادم زیرنویس رو پیدا کنن ولی فعلا خبری نیست . با اینکه درخواست شماست ولی منم براتون کم نمیگذارومی . اصلا من یه خواهر بزرگتر خیلی مهربانم . امیدوارم یا یکی از این جاهایی که بهشون درخواست دادم زیرنویس رو بذارن یا شما خودتون یه جوری پیداش کنین . کاری بیشتر از این ازم برنمیاد . اگه زیرنویسش الان پیدا نشه درخواست اتون میره برای بعد چون زیرنویس عشق بی اندازه تقریبا تمومه و تا جمعه سعی میکنم هر جور شده تحویلش بدم . پس به محض اینکه رسیدم به یکی دو قسمت آخرش به اعظم بانو میگم برای ترجمه ی سریال بعدی چیکار کنه و چطوری انتخابش کنیم . در صورتی که سریال دیگه ای انتخاب بشه با توجه به اینکه چند قسمت باشه تقریبا تا آخر فروردین ماه خبری از ترجمه ی این سریال نیست مگه اینکه تا جمعه زیرنویسش یافت بشه . تازه اون موقعم باز باید نظرسنجی بشه . اگه خیلی ها با ترجمه اش موافق بودن انجامش میدم چون باید بدونم زحمتم ارزشش رو داره یا نه . دیگه برم . شب خوش عزیز جان

  • مهسا گفت:

    سلام خسته نباشین.من اطلاعیه رو خوندم وکاملا هم موافقم وهمه جوره حمایت میکنم.به نظرم خوب کاری کردین.

  • ویان گفت:

    سلام
    اعظم جون سایتت عالیه😘😘
    مترجم عزیز هوارتو ماچ رولپت😘😘😘😘

  • ملینا گفت:

    سلام اعظم جون ومیترا خانم. من تازه اطلاعیه رو خوندم.
    خیلی کار خوبی کردی واقعا.دست گلت درد نکنه میترا جون.وممنون که به فکر جیب ما هم بودی وانقدر قیمتارو پایین گرفتی.اینجوری واسه ماهم خیلی راحت تره.
    من که کاملاا با این کاری که کردی موافقم خیلیم کار خوبیه.
    درمورد سریال افسانه ها هم من دارم دنبالش میگردم.ایشالا اگه پیدا کردم زیرنویسشو برات میفرستم.
    دنبال لینک هاشم هستم.
    بازم ممنون

  • میترا گفت:

    و اما مدیر جان اطلاعیه رو تو وبلاگم منتشر کردم . آدرس صفحه اش رو تو تلگرام برات گذاشتم اما اینجا هم میذارم

    http://everything-for-everyone.mihanblog.com/post/29

    یه سری توضیحاتم دادم اونجا . شما برو بخون اگه موافق بودی انجام بده . اگرم موافق نبودی که هیچی . من میرم کارم رو کامل کنم .

  • ملینا گفت:

    سلام اعظم جان ومیترا خانم عزیز.اگه بخواین سریال افسانه هارو ترجمه کنین من حاضرم تو هزینه ی ترجمه کمک کنم.فقط لطفا ایدی تلگرامتونو بهم بدین که بیشتر راجبش صحبت کنیم.
    و ممنون بابت اینکه با ترجمه ی سریال افسانه ها موافقت کردین.من وخیلی از دوستام واقعا انظار دیدن این سریالو میکشیم.
    ضمنا میترا جون مطمئن باش ماها حمایتت میکنیم.

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم هنوز که ترجمه شو شروع نکردیم
      ولی هر موقع شروع کنیم اطلاع رسانی میشه
      اما ای دی منو داشته باشید
      @AzamSe7enDL
      اینم بگم من هنوز لینک های خود سریالو پیدا نکردما
      ولی پیدا کنم اول سریالو میذارم تا بعد ببینیم برا ترجمه چیکار میشه کرد 🙂

    • میترا گفت:

      در ادامه ی حرفای مدیر عزیز باید بگم همونطور که ایشون لینک های سریال رو پیدا نکرده منم زیرنویس انگلیسیش رو پیدا نکردم . بعدم شما نیاز نیست تو هزینه های ترجمه کمک کنی عزیزم . امشب دیگه اعلامیه اش رو گذاشتم که توافق من و مدیر این بوده که زیرنویس هام رو پولی کنم . هزینه ای هم که گذاشتم واقعا خیلی پایینه . هر کسی زیرنویس هر سریالی رو بخواد میتونه در سریعترین زمان ممکن با قیمت خیلی پایین داشته باشه .
      اگه شما زیرنویس های این سریال رو پیدا کردین بیاید بهم بدید بعد از تعطیلات عید ترجمه اش رو شروع میکنم . حتی شاید زودتر هم شروع کردم . مثلا از ۱۰ فروردین که واقعا چیزی بهش نمونده .
      لینک های خود سریال رو هم اگه دارید به مدیر بدید تا بتونه بذاره تو سایت .

  • لیلی گفت:

    وااای خدا خیرت بده میترا جون.خیییلی لطف میکنی بهمون اگه ترجمش کنی.واااقعا دست گلت درد نکنه که دل مارو شاد میکنی الان خدا میدونه چقدر خوشحال شده که اینو گفتی.ایشالا خدا دلتو شاد کنه عزیزم همونطور که تو دل ماهارو شاد میکنی.راستی میترا جون هیچ راه ارتباطی به جز سایت باهات وجود نداره؟
    مطمئن باش اگه این سریالو ترجمه کنی خیییلی استقبال میشه چون این سبک طرفدارای زیادی داره و این سریال هم جزو خوبای این سبکه.
    بازم ممنون عزیزم بابت خبر خوشت.

  • لیلی گفت:

    سلام اعظم جون خسته نباشید.
    میترا جون خسته نباشی عزیزم.من تازه اومده بودم تو صفحه ی این سریال سربزنم ببینم زیرنویس اپ شده یانه که یه دفعه کامنت مهسا خانو رو دیدم که درخواست ترجمه ی سریال افسانه هارو کرده بودن.میخواستم بگم منم به شدت با ایشون موافقم و به نظرم خیلی خوب میشه اگه شما واسه پروژه ی بعدیتون این سریالو بردارین اخه ماشالا سرعت عملتون هم بالاست.این سریال هم جزو سریالای خیلی قشنگ امساله و حیفه ترجمه نشه یا اینکه کسی ترجمشو برداره که بخواد یه سال طولش بده ترجمه رو.اما شما هم کیفیت ترجمت خیلی خوبه وهم سرعتتون خیلی بالاست توی ترجمه.پس خواهشا میترا جون خودت این سریالو واسه ترجمه بردار ودل ما هارو شاد کن.
    واسه ترجمه ی عشق بی اندازه هم دست گلت درد نکنه تازه که دیدم گفتی فقط ۱۳ قسمت مونده خیلی خوشحال شدم واااقعا خسته نباشی وممنون از زحمتی که میکشی.اگه زحمت ترجمه ی سریال افسانه هارو هم قبول کنی دیگه حسابی مارو ممنون ومدیون خودت کردی.

    • میترا گفت:

      آقوووووو . من رفتم دنبال این سریال گشتم . نه جایی خودش رو برای دانلود گذاشتن نه زیرنویسش رو تونستم پیدا کنم . بنابراین با توجه به اینکه زیرنویسش رو نتونستم بیابم احتمال کمی داره جایی ترجمه اش رو شروع کنه . اونطور که دیدم ۵۵ قسمتم بیشتر نیست . اگه زیرنویسش رو یافتین چشم . بعد تعطیلات عید این سریال هم با من . البته بازم میگم بستگی زیادی داره به اینکه ازم حمایت بشه . امشب از اعظم بانو میخوام اطلاعیه ی من رو بذاره تو سایت و کانال تلگرام ببینم چقدر دوستان ازم حمابت میکنن . اگه حمایت بالا باشه صد در صد هر ماه زیرنویس یه سریال حداقل ۳۰ ۴۰ قسمتی رو میرسونم همه شاد بشن

  • مهسا گفت:

    سلام میترا خانم.ممنون که به پیشنهادم فکر میکنین ومرسی که جواب دادین.
    در مورد این سریال افسانه ها مطمئن باشین استقبال خیلی خوبی ازش میشه حتی بیشتر از هر سریالی که تا الان ترجمه کردین اخه ژانرش ووشیا فانتزیه واین ژانر طرفدارای زیادی داره ومحبوبیتش از همه ی ژنرای سریالای چینی بیشتره.از طرفی هم سریال خیلی خوبیه و امتیاز بالایی داره حتی درصد بیننده ها یا همون ریتینگش توی این ۳۸ قسمتی که پخش شده ۴۱ درصد بوده که درصد فوق العاده بالاییه برای یه سریال اونم سریالی که هنوز تموم نشده یه همچین درصد وامتیازی داره.
    پس از نظر حمایت ومحبوبیت سریال کاملا خیالتون جمع باشه.مطمئن باشین خیلی طرفدار داره وخیلیا ازتون ممنون میشن اگه این سریالو واسه ترجمه بردارین.
    در مورد عشق بی اندازه هم خسته نباشین واقعا.ایشالا همیشه صحیح وسالم باشین.ایشالا اگه رفتین مسافرت حسابی بهتون خوش بگذره وسالم برین وسالم برگردین.بازم ممنون بابت اینکه به پیشنهادم فکر کردین.

  • مهسا گفت:

    سلام میترا جان خسته نباشی.میدونم اینجا کم سر میزنی ولی خب راه ارتباطی دیگه ای باهات نداشتم پس همینجا کامنتمو میزارم که ایشالا اگه دیدی جواب بدی.
    اون پایین دیدم که داری واسه ترجمه ی سریال بعدیت برنامه ریزی میکنی وچند تا سریال هم تو دست وبالت داری میخواستم با اجازت منم یه سریالو پیشنهاد بدم که اگه صلاح دونستی اونو هم واسه ترجمه مد نظر بگیری و بعد عشق بی اندازه ترجمش کنی. اسمش the legends یا همون افسانه ها هستش مال سال ۲۰۱۹ هست وجزو کارای خیلی خوب ۲۰۱۹ محسوب میشه و توی ماه گذشته هم بالاترین امتیازو بین سریالای درحال پخش داشته وتا الان اول بوده.سریال جالبییه وهنوط هم درحال پخشه و به خاطر اینکه درحال پخشه فکر نکنم ترجمش وقت زیادی بگیره از ادم.تاالان تا قسمت ۳۶ تو یوتیوب اومده.ایشالا خودت یه نگاهی بنداز واگه دوست داشتی وصلاح دونستی این سریالو بعد عشق بی اندازه ترجمه کن بی زحمت. مطمئنم پروژه ی عالی میشه.بازم خسته نباشی وممنون بابت زحمت بی دریغ وبی چشمداشتی که میکشی عزیزم.
    اگه ایشالا تصمیم به ترجمش گرفتی خوشحال میشم اطلاع بدی بهمون.
    اعظم جون شما هم خسته نباشید عزیزم.

    • اعظم گفت:

      سلام ممنونم گلم 🙂

    • میترا گفت:

      سلام مهسا بانو . حالا هنوز ۱۴ قسمت دیگه از عشق بی اندازه مونده که ترجمه کنم . البته یه قسمت دیگه هم امشب ترجمه میکنم صد در صد پس میشه ۱۳ قسمت . حالا بذار ببینم میتونم همین رو تا سه شنبه تموم کنم یا نه . بعضی قسمت هاش جون آدم رو بالا میاره بشه ترجمه اش کرد . دو روز پیش ۱۰ ساعت نشستم فقط یه صفحه و نیم تونستم ترجمه کنم اینقدر سخت بود . حالا تا ببینم الباقی قسمت هاش چطوری میشه . از اینا گذشته احتمالش هست ایام عید برم سفر ولی خوب زیرنویس های یه سریال رو برای ترجمه با خودم میبرم ولی چون اونجایی که میرم نت ضعیفی داره نمیتونم این سریالی که گفتی ببینم و ترجمه کنم . اگه تا بعد ۱۳ فروردین کسی ترجمه اش رو شروع نکرد یه نگاهی بهش میندازم ببینم چطوریه . البته بازم بستگی به این داره کاری که میخوام بکنم چقدر ازش استقبال بشه و چند نفر ازم حمایت کنن . اگه حمایت زیاد باشه و بچه ها هوای من رو داشته باشن منم هوای همه رو دارم و میشینم هر چقدر شده سریال ترجمه میکنم . احتمالا هر ماه بتونم یه سریال ۶۰ ۷۰ قسمتی یا دو تا سریال ۳۰ قسمتی برسونم . البته اگه مریض نشم یا مشکلی برام پیش نیاد . الان فقط اومدم قسمت ۴۲ رو دانلود کنم چون واسه خودم پرید یهویی . این شد که پیامت رو دیدم . دیگه برم که داره دیر میشه باید کارم رو ادامه بدم . فعلا شب خوش

  • نازنین گفت:

    ساام،مردم از انتظار چرا ترجمه نمیاد اخه، اقلا ده قسمت در راه خدا بزارین بقیه رو وقتی کامل تموم شد بزارین

    • میترا گفت:

      سلام . شرمنده عزیزم . دو هفته پیش گفتم با سریعترین سرعت ممکن دارم ترجمه میکنم که از بدشانسی خورده به عید و خونه تکونی شب عید داشتیم اون هفته . سه طبقه خونه و سه تا خانم که باید از بالا تا پایین رو تمیز میکردن . قشنگ یه هفته ی تموم وقتم رو گرفت و بعدش چند روز داغون بودم از خستگی ولی با این حال بازم ۱۰ قسمت دیگه ترجمه کردم . همونطور که قول دادم هر جور شده تا قبل از عید ترجمه رو تموم میکنم و شرمنده . اگه دارم ترجمه رو تموم میکنم تا بعدش یه جا بذارم دلیل داره و دلیلشم به یه توافق بین من و مدیر برمیگرده . هروقت کارم تموم شد خودتون متوجه میشین قضیه چیه . فقط ده روز دیگه صبر کنید تا به قول قدیمی ها ز غوره حلوا سازید

      • نازنین گفت:

        سلام میترا،ممنون از زحماتت، اگه نزدیک بودم میومد خونه تکونیتو میکردم تا. ترجمه کنی خخخخخ،قربونت خیلی خیلی دستت دردنکنه،منتظریم ان شالله زودتموم میکنی،از اعظم جونم به خاطرسایت خوبش ممنونم

  • Ziba گفت:

    سلام خیلی ممنون از سایت خوبتون لینک قسمت های ۱۱ و ۱۲ خراب اگر میشه بررسی کنید.

  • هانیه گفت:

    سلام واقعا خسته نباشی .میشه چندتا دست گرمی بزاری ما ببینیم بخدادلم داره میترکه سریالای دیگم تموم شده و فقط منتظر همین سریالم .فقط پنج تاشو بزار فدات شم خیلی زحمت میکشی واقعا خداقوت .خدا شما رو برامون نگه داره هر لحظه سرمیزنم هر روز چندبار پیگیرم.ممنون از زحماتتون

  • ویان گفت:

    سلام
    واااااای فقط ۳۰ تا مونده
    مرسی اعظم جون به خاطر سایت عالیت
    خدا قوت مترجم عزیز
    انشاءا… همیشه پاینده و سلامت باشین

  • Nmt گفت:

    سلام ممنون از سایت عالی تون ..و زحمتی که میکشید ..اگر ممکنه یه کوچولو سریعتر زیرنویس این سریال رو میزارید ممنون میشیم من تمتم سریالهای والاس چانگ رو میبینم و شدیدا فنش هستم ..باز هم ممنون از شما

    • اعظم گفت:

      سلام عزیزم
      باس صبر کنی چون قراره کل زیرنویسا یکجا منتشر شه

    • میترا گفت:

      شما عجله نکنین عزیزم . هفته ی پیش جمعه بود که قسمت ۱۹ و ۲۰ رو تموم کردم و امروز که شنبه باشه رسما ترجمه ی قسمت ۴۰ رو هم تموم کردم . دیگه خودتون میتونین حساب کنین با چه سرعتی دارم ترجمه میکنم . از این سریعتر ازم برنمیاد . فقط ۱۰ تا ۱۵ روز دیگه صبر کنین کل ترجمه ی سریال رو همراه با ویرایش ارائه میدم

      • اعظم گفت:

        خسته نباشی عزیز دلم
        به خودت فشار نیار گلم
        برا ترجمه سریال بعدیش هم کم کم اماده باش 😀

        • میترا گفت:

          فشاری نیست مدیرجان . راستش کل روز هی دور خودم چرخ میزنم وگرنه بیشتر از این میتونستم ترجمه کنم .
          سریال بعدیش ؟ سریال بعدیش که تازه اواخر ۲۰۱۹ میاد ولی خوب گفتی . به عنوان پروژه ی بعدی اتفاقا ۲ تا دیگه از سریالای والاس چانگ رو انتخاب کردم که تو هیچ سایتی حتی خود سریالش هم موجود نیست چه برسه به زیرنویسش . اگه این پروژه خوب پیش بره به عنوان پروژه بعدی میگم یکی از اون دو تا رو بذاری که منم زیرنویسش رو انجام بدم . البته باز بستگی به نظر بازدیدکننده ها داره چون همونطور که گفتم صد در صد ازت میخوام بذاریش واسه نظرسنجی که خودشون انتخاب کنن میخوان کدوم رو تماشا کنن . به نظرم همینطور پیش بره میشم مترجم اختصاصی سریال های والاس چانگ .
          خیلی خوب . حرف بسه . امروز خیلی کار داشتم یه نموره خسته ام . برم استراحت کنم . فعلا مرخص میشویم

  • هانیه گفت:

    توروخدا بزارین من مردم گناه دارم.😢😢😢😢

  • هانیه گفت:

    Slm.man har roz myam sar mizanam.pas key tamom mishe

    • اعظم گفت:

      سلام سریال داره ترجمه میشه و انشالله تمامی قسمتها با هم یکجا منتشر خواهد شد
      پس صبور باشید

    • میترا گفت:

      سلام . همونطور که مدیر گفتن دارم ترجمه میکنم . تا اواسط قسمت ۲۸ ترجمه کردم . سعی میکنم تا قبل از عید کل ترجمه رو یه جا ارائه بدم . لطفا صبور باشید

  • هانیه گفت:

    Slm
    Man rozi chand bar sar mizanam.torokhoda tarjome konid.khahaesh mikonam

  • نازنین گفت:

    سلام ممنون ازسایت خوبتون، لطفا ترجمه هارو زود زود بزارین چندساعت یه بارمیام به سایت سرمیزنم به امید ترجمه

  • پری گل گفت:

    سلام تشکر از سایت خوبتون و زحماتتون .
    میشه این سریال رو با کیفیت ۱۰۸۰ هم بزارید ?
    تشکر

  • میترا گفت:

    سلاااااااااااااااااااااااااام به همگی . گفتم بیام لینک زیرنویس قسمت ۱۸ رو هم بدم روز جمعه ی مزخرف یه کم از مزخرف بودن دربیاد :

    http://opizo.me/9mYAUo

    • اعظم گفت:

      سلام گلم مرررررسی
      دست گلت درد نکنه
      کم پیدایی خانومی
      چه خبرا ؟

      • میترا گفت:

        جان ؟ من کم پیدام مدیر جان ؟ این هفته که ترکوندم که . از یکشنبه تا الان ۵ تا زیرنویس رسوندم . اگه منظورت اینه دیگه نمیرم تو کامنتای پستای دیگه فضولی و فضل افشانی خو این راسته . اون هفته که مریض بودم و این هفته هم از دوشنبه تا چهارشنبه گرفتار کارهای اداری شدم به قول معروف خودم و خواهرم رو با آسفالت یکی کردن . این ادارات خیلی مزخرفن . حالا تازه نتیجه اش هم معلوم نی . احتمالش هست همین هفت هشت ده روزه مجبور شیم باز بریم به ادامه ی کارهای اداری برسیم . از فردا هم احتمالش هست شاغل شم . اونوقت از اینم کم پیداتر میشم . ترجمه ها احتمال زیاد میره برای آخر هفته ها . حالا چند تا ترجمه بتونم برسونم آخر هفته مشخص نیست . اگر کارم قطعی شد و رفتم سرکار سعی میکنم حداقل پنج شنبه جمعه ها دو یا سه تا قسمت ترجمه کنم . هرچند اگر شاغلم بشم موقتیه و نهایت برای سه ماهه نه بیشتر . حالا تا ببینم چی میشه

        • اعظم گفت:

          الهییییی خسته نباشی
          اره به قول خودت منظورم فوضولی بود 😀 😀
          اانشالله به سلامتی گلم بری موفق باشی
          ا وااای مراقب خودت و سلامتیت باش
          باشه گلم موردی نداره راحت باش 🙂

    • Fa گفت:

      سلام میترا خانم من فیلم the eternal love 2 رو با ترجمه ی خیلی فوق العاده شما دنبال کردم والان دوتا سریال دارم میبینم چینی ولی حیف کی ترجمه نداره فارسی سریال I hear you 2019 و فصل سوم the master devil do not kiss me شما سایت یوتوب یا جای دیگه سراغ داری ترجمش کنن؟؟البته این دوتا سریال رو با این dragon day your dead رو پیشنهاد خوبین برای دیدن. شنیدم خاکستر عشق رو هم شنیده ام خوبه ممنون

  • میترا گفت:

    همونطور که قول داده بودم اومدم با ترجمه های جدید . لینک زیرنویس قسمت ۱۶ :

    http://opizo.me/peZ4ms

    لینک زیرنویس قسمت ۱۷ :

    http://opizo.me/SQZFPj

    با اجازه . ما فعلا رفتیم

  • Fateme گفت:

    سریال خیلی خوبیه من دوستش دارم
    ممنون بابت سایت خوب و همچنین ترجمه ی عالیتون
    خداقوت

  • Ellie گفت:

    سلام ممنون از زحماتتون.
    من این سریال رو کامل دیدم گرچه خیلییی طولانی اما کشش داره و قشنگه. توصیه میشه زیاد 🙂

    • میترا گفت:

      بسی موافقم . بازیگرهای خوبی داره . هرچند دیگه اتفاقات داستانش زیادی فضایی و فانتزیه و نصف بیشتر عمر بازیگرای اصلیش تو بیمارستان و کما میگذره ولی خو بازم خیلی جذابه . فقط موندم والاس چانگ با این ریتمی که داره پیش میره بازیگر نقش مقابلش تو سریال بعدیش قراره چند ساله باشه . هر چی سن خودش میره بالا سن بازیگرای زن نقش مقابلش رو میارن پایین . میترسم با همین ریتم پیش بره ۵۰ سالش که بشه نقش زن مقابلش هم سن نوه اش باشه .

      • Ashkim گفت:

        سلام به مترجم خوبمون خدا قوت والا راستش حق با توه والا بزنم به تخته والاس چهره اش تکون نخورده همون که بوده بوده تو مدت که بازگر بوده چهره اش به هچ عنوان عوض نشده

  • غغغغغغغغغغغغ گفت:

    یه دونه ای میترا….منو فن ترجمه هات بدون…تکن تک

    • میترا گفت:

      ممنون . شما خیلی خیلی لطف داری . امیدوارم همیشه بتونم کارهای خوب ارائه بدم . شرمنده دیگه . هفته ی پیش مریض بودم نشد ترجمه بذارم . دو سه روز پیشم که ترجمه گذاشتم بعدش کارهای اداری پیش اومد تا امروز . فردا حتما میرم سروقت ترجمه ی قسمت های بعدی .

  • میترا گفت:

    اومدم با زیرنویس قسمت ۱۴ و ۱۵ . این لینک قسمت ۱۴ :

    http://opizo.me/kyNvf6

    اینم لینک زیرنویس قسمت ۱۵ :

    http://opizo.me/Unwzcx

    این دو تا یه جا عوض یه هفته ای که نبودم . فعلا رفتم . بای بای

    • اعظم گفت:

      سلام میترا خانوم گل
      ممنونم عزیزم بابت ترجمه و همه زحماتت خانومی
      خدا قوت
      انشالله که همیشه سلامت باشی

  • عباس گفت:

    سلام به مترجم عزیز میترا خانوم
    امیدوارم حالتون سریعتر خوبه خوبه شه
    ممنون

    • میترا گفت:

      سلام عرض میشود بسی . ممنون از شما و لطف اتون . از دعاهای خیر بندگان صالح خدا فعلا بهتر شدم . بازم ممنون که اینقدر لطف دارین

  • Ashkim گفت:

    سلام خدمت شما و ممنون به خاطر سایت عالیتون و یک تشکر ویژه از مترجم این سریال به خاطر ترجمه عالیش
    فقط یه سوال ترجمه این سریال کنسل شده؟
    یا مترجم دیگه نمیخواد ترجمه اش کنه؟ آخه شما یه روز درمیون ترجمه میزاشتین اما الان چند روز شده که ترجمه ایی نذاشتین مشکلی واسه مترجم که پیش نیومده؟

  • Mari گفت:

    سلام خسته نباشید
    مرسی از مترجم مهربون بااین ترجمه عالیشون خسته نباشید

    • اعظم گفت:

      سلام ممنون 🙂

    • میترا گفت:

      سلام عزیزم . نظر لطف شماست . شرمنده یه کم بین ترجمه باز وقفه افتاد . این چند روز مریض بودم الان بهتر شدم . همین یکی دو روزه با ادامه ی ترجمه ها برمیگردم . امیدوارم همیشه باب میلتون باشه

  • میترا گفت:

    لینک قسمت ۱۳ تقدیم شما :

    http://opizo.me/iqE2sL

  • سارا گفت:

    سلام

    قسمت ۳۷ به بعد و دانلود کنم؟ یا وایسیم هنوز؟

    • اعظم گفت:

      سلام فعلا صبر کنید تا من سرم خلوت شه و لینک های ادامه رو بذارم

      • میترا گفت:

        راستی الان که حرفش شد زیرنویس انگلیسی قسمت ۳۸ به بعد هم با این لینک های داخل سایت هماهنگه . اون خط بین اشون رو میتونی برداری مدیرجان . فقط دو سه قسمت یه بخش هاییش زمانبندیش چند تا جمله اش پس و پیشه که برسم به اون قسمت ها خودم درست میکنم موقع ترجمه اشون و مشکلی نداره .
        هــــــــــــــــــــــــی . امیدوارم کیفیت ۷۲۰ هم زودتر بذاری . البته خو عجله ای هم نیست . ترجمه که هنوز تموم نشده . هروقت اونا رو گذاشتی دیر نمیشه

  • سارا گفت:

    سلام

    قسمت ۳۷ به بعد رو دانلود کنم.؟ یا وایسیم هنوز؟

  • میترا گفت:

    بفرمایید لینک زیرنویس قسمت ۱۲ :

    http://opizo.me/RlGiBI

  • میترا گفت:

    سلام ملت . ما اومدیم . بفرمایید لینک زیرنویس قسمت ۱۱ :

    http://opizo.me/H4CMqu

  • Sooknana گفت:

    سلام خیلی ممنون که این سریالو ترجمه میکنین میخواستم بدونم زیرنویس هر چند وقت یه بار میاد؟

    • اعظم گفت:

      سلام خواهش میکنم
      هفته ای دو یا سه قسمت میاد

    • میترا گفت:

      در جواب شما باید بگم بستگی زیادی به حال و احوالم داره عزیزم . اگه حوصله داشته باشم و حالم خیلی خوش باشه ممکنه یهو تو یه هفته هفت هشت قسمت ترجمه کنم . اگرم حوصله نداشته باشم مثل الان میبینین یه هفته غیبم زد . هرچند چون این سریال قسمت هاش زیاده سعی میکنم همونطور که مدیر جان گفت هر جور شده هفته ای دو سه قسمت برسونم .

  • چکاوک گفت:

    مترجم عزیز خسته نباشی

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۱۰ خدمت دوستان .

    http://opizo.me/owzRSj

    دو ساعت پیش میخواستم بذارم لینکش رو ولی متاسفانه نتم قطع بود . هرچند مهم هم نیست . یه کم اینورتر یا اونورتر

  • میترا گفت:

    تشریف فرما شدیم با زیرنویس قسمت ۹ :

    http://opizo.me/kJgTWA

  • میترا گفت:

    تا یادم نرفته بگم . لطفا لینک زیرنویس قسمت ۷ رو هم جایگزین کرد . دیشب به دلایلی پیکوفایلم باز نمیشد تو مدیافایر آپلود کردم فایل رو . الان تو پیکو آپلودش کردم . اینم لینکش :

    http://opizo.me/HMlFfU

  • میترا گفت:

    عجیبه . مطمئنم دیشب ارسال کردم . حالا مهم نیست . احتمالا وقتی لینک ارسال نظر رو زدم ارسال نشده نظرم . حالا که قسمت ۷ رو گذاشتی قربان دستت بیا اینم لینک زیرنویس قسمت ۸ :

    http://opizo.me/c85BsP

  • میترا گفت:

    سلام عرض میشود بسی . میگم من لینک زیرنویس قسمت ۷ رو نداده بودم مدیر جان ؟ یادمه دیشب گذاشتم لینکش رو . عجب عجب . یه بار دیگه میذارم :

    http://opizo.me/YZCc8E

  • Ashkim گفت:

    سلام به شما و خسته نیاشید به همه هکارانتون میگم گفتین این سریال یه ورژن کره ای داره اسمه ورژن کره ایش چیه؟
    با تشکر

    • میترا گفت:

      این سریال نه عزیزم . داشتیم درباره ی سریال هوی ژن زیبا که ادامه ی زیرنویس هاش رو من دارم ترجمه میکنم حرف میزدیم . سریال هوی ژن زیبا ورژن چینی سریال او زیبا بود کره ای هست که پارک سوجون و چویی شیوون در اون بازی کردن .

  • میترا گفت:

    درباره ی هوی ژن واقعا دوستش ندارم . نه که کار بازیگراش بد باشه یا داستان جالبی نداشته باشه . فقط چون قبلا ورژن کره ایش رو دیدم این ورژن چینی به دلم نمیشینه . به نظرم الکی یه سریال ۱۶ قسمتی رو کردن ۴۰ قسمت . دیالوگ های مسخره و غیر لازم همه جای سریال پخش و پلاست . بماند که از قیافه ی هوی ژن و دوستش ژیائو اصلا خوشم نمیاد . مخصوصا ژیائو . نمیفهمم کجای قیافه اش خوشگله ؟ هر بار میبینمش انگار دارم سیب زمینی میبینم که با گوشت کوب لهش کردن . هوی ژن سریالم که کلا شبیه عقب مونده های مونگله . تنها نکته ی مثبت سریالشون سردبیرشونه که برخلاف ورژن کره ای هم خوشگله هم رفتارش بیشتر به دل میشینه . ولی به هرحال ترجمه اش رو تموم میکنم . مهم نیست چقدر طول بکشه . امروز یه مقدار دیگه از قسمت ۲۲ رو ترجمه کردم . یه مقدارم از قسمت هفت عشق بی اندازه ترجمه کردم اما بعید میدونم قسمت ۷ رو بتونم امروز تموم کنم . یعنی امروز به طرز عجیبی بی حوصله ام . البته خوب عجله ای نیست . فردا حتما تمومش میکنم . تا جمعه صد در صد ۱۰ قسمت اول این سریال تموم میشه . تا ببینم میتونم هفته ی دیگه ام ۱۰ قسمت دیگه ترجمه بنمایم یا نه . فعلا برم یه کم آهنگ بگوشم ریلکس بشم .

    • اعظم گفت:

      عزیزمییییی خسته نکن خودتو
      زیاد به خودت فشار نیار
      اره چینیا الکی یه چیزو کش میدن
      این رو اعصابه 😐
      مرسی خانومی بابت زحماتت خسته نباشی

  • میترا گفت:

    سلام به روی ماه خودم و خودتون و خودشون . اومدم با لینگ زیرنویس قسمت ۶ سریال :

    http://opizo.me/bgGQZk

    و همونطور که انتظار میرفت بکوب نشستم به ترجمه ی این سریال اون هوی ژن بیچاره داره خاک میخوره . اصلا حوصله ام نمیکشه ترجمه اش کنم با اینکه نصف قسمت ۲۲ رو حاضر کردم . حالا مهم نیست . اونم یواش یواش تموم میکنم . روزی یه ۵۰ تا ۱۰۰ تا دیالوگ ازش ترجمه کنم خدا بخواد یه صد سال دیگه ۱۸ قسمت باقیمونده اش تموم میشه .

    • اعظم گفت:

      سلام به رو ماهت عزیزممممم
      به نظرم اون سریالو اگه دوس نداری ترجمه ش نکن
      این یکی هم خیلی مخاطب داره هم خیلییییییی قشنگتره
      همم ارزش داره
      اون یکی جالب نیست
      البته نظر شخصی منه
      بازم هر جور خودت صلاح میدونی خانومی:)
      مرسی و خسته نباشی 🙂

  • مینو گفت:

    سلام.میشه خواهش کنم سریال چینی Flipped در سایتتون قراربدید>تیزر جذابی داره.ممنون

  • میترا گفت:

    لینک زیرنویس قسمت ۵ رو تو تلگرام برات فرستادم مدیر جان اما انگار تلگرام نیستی . اینجا هم برات میذارم

    http://opizo.me/XApuD4

  • میترا گفت:

    من خودمم چشام داره دیگه سیاهی میره مدیر جان . اینم لینک زیرنویس قسمت ۴ :

    http://opizo.me/fwvTro

  • میترا گفت:

    زیرنویس قسمت ۴ هم تقریبا حاضره . یه هفتاد هشتاد تا جمله ی دیگه ترجمه کنم تموم میشه . امیدوارم تا ساعت ۱۱ بتونم برسونم . این دور و بر در دسترس باش مدیر جان که امش این قسمت رو هم بذاری

    • اعظم گفت:

      عزیزمممم عجله نکن خب
      من فعلا هستم ولی دیگه چشام داره سیاهی میره
      اگه تا اون موقع بودی و زیرنویس بود میذارمش
      اگه نشد فردا ایشالله
      خودتو خسته نکن گلم
      استراحت بده به خودت 🙂

  • میترا گفت:

    راستی مدیر جان تو خلاصه داستان کلمه ی پسر عموی تیان یو رو تبدیل کن به پسر عمه . قسمت ۳ رو که ترجمه میکردم فهمیدم قراره پسرعمه ی طرف باشه نه پسرعموش . امان از دست این انگلیسی ها که یه کلمه رو برای همه چی به کار میبرن . به عمه و خاله و زن عمو و زن دایی میگن آنت . به پسر دایی و دختر دایی و پسر خاله و دختر خاله و دختر عمو و پسر عمو و دختر عمه و پسر عمه هم میگن کازین . حالا یه بدبختی بخواد متن انگلیسی ترجمه کنه به این کلمه بربخوره خدا میدونه از کجا باید بفهمه کدوم یکی از اینا منظور طرفه تو متن . خوش به حال خودمون که زبان امون فارسیه همه رو از هم دسته بندی کردن اجدادمون . نور به قبرشون بباره

  • میترا گفت:

    آمدم با لینک زیرنویس قسمت ۳ :

    http://opizo.me/LT5J04

    ترجمه ی این قسمت چه سخت بود . خوبه نصفش رو پنج شنبه ترجمه کرده بودم . این نصفه ی دیگه اش کل روز جمعه ام رو به فنا داد اینقدر سخت بود . حالا نقشه کشیده بودم قسمت ۴ رو هم ترجمه کنم تازه الان که ساعت ۱ نصفه شبه تونستم ترجمه ی این ۳۰۰ تا دیالوگ رو تموم کنم . امیدوارم باقی قسمت ها اینطوری نباشن . فعلا برم استراحت تا ببینم قسمت بعدی رو کی میتونم برسونم

  • میترا گفت:

    و اما این متن خلاصه ی داستان به انگلیسی :

    Because of their family situation and hard life, Jiang Sheng (Sun Yi) and her older step-brother Liang Sheng (Ma Tianyu) leans on each other to survive. Even though materialistic substance was scarce, the greatest happiness for both of them was to be by each other’s side.

    After accident during their university days, Liang Sheng got badly injured. He disappears for many years. With the accompaniment of Cheng Tianyou (Wallace Chung), Jiang Sheng searches high and low for Liang Sheng. Tianyou also falls in love with the seemingly normal but extraordinary Jiang Sheng. His devotion pays off, they fall in love and ready to start a family together. However, the reappearance of Liang Sheng complicates things as he was revealed to be Cheng Tianyou’s cousin. Led to believe Liang Sheng has terminal illness Jiang sacrifices her relationship with Cheng Tianyou in order to take care of Liang Sheng. As Liang Sheng starts to recover, he finally confesses his love to Jiang Sheng, but was rejected by her. After many trials and tribulations Jiang Sheng finally realizes the true meaning of life and love, and decides to bravely pursue her heart. Jiang Sheng goes to France and after many hardships the lovers finally harvested their faith in love. [4]

    اینم ترجمه ی فارسیش :

    به خاطر موقعیت خانوادگی و زندگی سخت اشون ، جیانگ شنگ ( سان یی ) و برادر ناتنی بزرگترش لیانگ شنگ ( ما تیان یو ) برای زنده موندن به همدیگه تکیه میکنن
    با اینکه زندگی تجملی نداشتن ، بزرگترین شادی برای هر دوشون بودن در کنار همدیگه بود
    در طول یه حادثه در دوران دانشگاه اشون لیانگ شنگ بدجوری صدمه دید . اون برای سال ها ناپدید شد
    با همراهی چنگ تیان یو ( والاس چانگ ) جیانگ شنگ همه جا رو دنبال لیانگ شنگ میگرده
    تیان یو هم گرفتار عشق به ظاهر نرمال اما درواقع شگفت انگیز به جیانگ شنگ میشه
    از خودگذشتگیش نتیجه میده ، اونها عاشق همدیگه میشن و آماده ان با همدیگه یه زندگی خانوادگی رو شروع کنن
    به هرحال ظهور دوباره ی لیانگ شنگ با این عنوان که معلوم میشه پسر عموی تیان یوئه مسائل رو پیچیده میکنه
    با فهمیدن اینکه لیانگ شنگ در مرحله ی نهایی بیماریه جیانگ شنگ رابطه اش با تیان یو رو قربانی میکنه تا مراقب لیانگ شنگ باشه
    وقتی لیانگ شنگ شروع به بهبود میکنه درنهایت اعتراف میکنه عاشق جیانگ شنگه اما از طرف جیانگ شنگ رد میشه
    بعد از کلی حوادث و بدبختی ها جیانگ شنگ بالاخره معنی واقعی زندگی و عشق رو میفهمه و تصمیم میگیره شجاعانه دنبال خواست قلبش بره
    جیانگ شنگ به فرانسه میره و بعد از کلی سختی عاشقای داستان بالاخره نتیجه ی ایمان اشون به عشق رو میگیرن

  • پری گل گفت:

    سلام وقت بخیر قسمت های بعدی می میاد .

  • شیدا گفت:

    سلام باتشکر از سایت خوبتون
    مدیر میگم زیرنویس تا قسمت چند اومده؟
    قسمت دو به بعد زیرنویس چسبیده هست؟
    اخه من ۳و۴ رو دانلود کردم زیرنویس نیومد

  • زری گفت:

    سلام امکانش هست سریال چینی ever night 20 2018 را برای دانلود قرار دهید

  • هانیه گفت:

    Salam.khaste nabashid.mishe lotfan ino zodi tarjome konid bezarid.vaghean kheili ghashange akhe .mamnonam.jozve behtarin filmast .

  • maryam گفت:

    سلام
    ممنون از سایت خوبتان
    بالای لینگ دانلود ها نوشتی زیرنویس تا قسمت ۳۷ هماهنگ اما زیرنویس که تا قسمت ۲ فقط موجود است
    . خواهشا میشه با لینگ مستقیم واسه دانلود بزارید چون اپلود بوی برای من مهلت دانلود داره فقط ماهی ۱۰ تا دانلود میتونم کنم ممنون میشم

    • اعظم گفت:

      سلام نه فقط لینک هایی که قراره با زیرنویس هماهنگ بیاد تا قسمت ۳۷ هست فعلا
      بقیه لینک ها هم بزودی میذارم
      زیرنویسش در دست ترجمه س

  • سمیرا گفت:

    سلام میترا خانم میشه خلاصه سریال رو هم ترجمه کنین تا متوجه شیم داستانش در مورد چیه؟ ترجمه ماشینی اصلا متوجه نمیشم موضوع داستانو

    • اعظم گفت:

      سلام چشم
      میدم اکرم خانوم ترجمه ش کنه 🙂

      • میترا گفت:

        سلام مدیر جان . میخواستم خلاصه ی داستان رو ترجمه کنم اما انگار این خلاصه داستان انگلیسی که اینجا گذاشتین اصلا مال این سریال نیست . چون اصلا داستان درباره ی خواننده ای که برمیگرده مدرسه نیست و اسم دختر داستان هم چن ژینگ ژینگ نیست . میرم ببینم خلاصه داستان رو جایی پیدا مینمایم ؟ اگه پیدا کردم حتما ترجمه میکنم میام تحویل میدم .
        قسمت ۳ رو هم تا نصفه ترجمه کردم . به زودی میام تحویل میدم . گیر ۶ تا قسمت اول عشق ابدی ۲ بودم . اعصابم رو خورد کرده بود خودم ترجمه اش کنم . براتون تو تلگرام لینک هاش رو فرستادم .

        • اعظم گفت:

          سلام خانومی
          جدا؟؟
          من از منبع اصلی گذاشتم اینو
          نمیدونم والا چجوریه
          شما خودت تونستی زحمتشو بکش
          مرسی بابت همه چی
          لینک های عشق ابدیو اصلاح میکنم 🙂

        • اعظم گفت:

          سلام خانومی
          جدا؟؟
          من از منبع اصلی گذاشتم اینو
          نمیدونم والا چجوریه
          شما خودت تونستی زحمتشو بکش
          مرسی بابت همه چی
          لینک های عشق ابدیو اصلاح میکنم 🙂

  • ترنم گفت:

    سلام میشه خواهش کنم سریال چینی بوسه مهر و موم شده Sealed With A Kiss رو هم ترجمه کنید.

  • میترا گفت:

    شب بخیر و خوشی . آمدن کردم با لینک زیرنویس قسمت ۲ این سریال :

    http://opizo.me/APoFwR

    راستی مدیر جان خواستی تو کانال تلگرام سایت بذاری عنوان سریالش هست ” عشق بی اندازه ” . یعنی من این اسم رو تو متن ترجمه گذاشتم . خواستم اطلاع بدم هشتگش رو اونجا هم همین بذارین . با تشکر فراوان

  • کیان گفت:

    با سلام. اینو خطاب به مترجم عزیز میگم البته که من همشونو دوست دارم و همیشه ازشون حمایت کردم به نظر من با توجه به این همه پروژه نیمه تموم (که البته با همت آدمین و مترجما تا حالا روی زمین نمونده و هرچند کند داره ترجمه میشه) کلید زدن همچین پروژه سنگینی اونم خودتون تنهایی هم انرژی زیادی از شما میگیره و هم روند ترجمه رو کند به نظرم اگه به دیگران در تکمیل پروژه ها کمک میکردین بهتر بود و سر فرصت با کمک دیگران میشد این سریالم ترجمه کرد الته نمیگم دارید اشتباه میکنید میگم بهتر بود بهر حال که صلاح خویش خسروان دانند و اگه قصد ادامه این کارو امیدوارم تا آخرش با قدرت پیش برید

    • اعظم گفت:

      سلام منم دوس داشتم ترجمه ها تند تر پیش بره
      ولی خب هر مترجمی میاد میگه مثلا من دوس دارم این سریالو خودم تنهایی ترجمه کنم
      هر کسی یه سریالی رو انتخاب میکنه و ترجمه ش میکنه
      البته من نمیذارم ناقص بمونه چون همون اول باهاشون قید میکنم
      حالا اینم تصمیمش با خود مترجمه 🙂

    • میترا گفت:

      با عرض سلام خدمت آقا کیان عزیز
      در جواب شما باید بگم از یه جهت حق با شماست . کلی سریال نیمه تموم موجوده که خودم تا الان دوتاشون رو انجام دادم ترجمه اش رو . سریال عشق ابدی ۱ که تا قسمت ۱۳ بیشتر ترجمه نشده بود و ۱۱ قسمت باقیمونده اش رو بنده انجام دادم و سریال لی هوی ژن زیبا که ادامه اش رو بازم من دارم انجام میدم . فقط دو تا مسئله در مورد سریال های نیمه تموم وجود داره . اینکه وقتی کسی یه سریال نیمه تموم رو شروع میکنه آیا اون سریال رو خودشم شخصا دوست داره یا نه . درباره ی عشق ابدی ۱ من دوستش داشتم و دانلودش کردم بعد فهمیدم ترجمه اش نصفه نیمه ست و برای همین ترجمه اش رو به عهده گرفتم . یعنی از اول سریال رو تماشا کردم و در جریان بودم در سریال چی میگذره و از طرف دیگه هم خود سریال رو دوست داشتم واسه همین ترجمه اش رو تند تند انجام دادم . اما درباره ی سریال هوی ژن چون انتخاب شخصی خودم نبود و پیشنهاد بازدیدکننده های محترمی مثل شما بود دیگه قسمت های ترجمه شده ی قبلی رو دانلود نکردم و از همون قسمت های ترجمه نشده شروع کردم به دانلود بنابراین اصلا نمیدونم در قسمت های قبلی چی میگذره و گاهی بعضی قسمت ها یه موضوعاتی داره که مربوط به قسمتایی میشه که من ندیدم و اینطوری اگه ترجمه ی اون تیکه ها مشکلی داشته باشه و اصلا با ریتم داستان در قسمت هایی که ندیدم نخونه تعجبی نمیمونه که باعث گیج شدن ببیننده ها بشه . در ضمن چون سریال مورد علاقه ام نیست دروغ چرا ، اصلا حس ترجمه اش رو ندارم واقعا و فقط چون قول دادم ترجمه اش میکنم و چند قسمت رو هم انجام دادم و از نیمه کاره ول کردن کارها بدم میاد حتما تا آخرش ادامه اش میدم .
      طبق این توضیحاتی که دادم باید درک کنید چرا اکثر مترجم ها ترجیح میدن پروژه ای که شروع میکنن تنها انجام بدن . اول به این دلیل که حتما پروژه مورد علاقه اشون باشه که ترجمه اش اعصابشون رو به هم نریزه . دوم اینه حتما در جریان همه ی قسمت ها باشن و ترجمه اشون کمترین ایراد رو داشته باشه . سوم هم اینکه وقتی پروژه ای مشترک انجام بشه اگه یه قسمت هاییش رو مثلا من انجام بدم و یه قسمت هاییش رو کس دیگه ای اصلا یه جوری میشه . چون همکاری دو تا مترجم با روحیات متفاوت میتونه یه کم ترجمه ی متنی که ارائه داده میشه رو عجیب و نامتجانس کنه . با بقیه هم کاری ندارم . شخصا اصلا نمیتونم همکاری گروهی با کسی داشته باشم . بازم میگم شما هم حق دارین . با این حال شما هم سعی کنین مترجم ها رو یه کم درک کنید .

  • میترا گفت:

    سلامی به خوشگلی زمستون برفی . اومدم دیگه زیرنویس قسمت اول این سریال رو بدم که بذارینش جز سریال های اختصاصی سایت :

    http://opizo.me/lDu3mH

    و اینکه چون با این ورژنی که بعدا گذاشتین هماهنگه پیشنهادم اینه ۳۷ قسمت اول لینک هایی که اول گذاشتین پاک کنید که بجه ها دچار اشتباه نشن . امیدوارم خیلی زود نسخه ی ۷۲۰ هم بذارین ولی خوب مهم نیست . تا وقتی اونا رو بذارین من هر چند وقت یه بار زیرنویس یه قسمتش رو حاضر میکنم . فعلا که ۳۷ قسمت دم دستمون حاضره پس فعلا یه مدت مشکلی نداریم در این مورد .
    و یه چیز جالب درباره ی این سریال کشف کردم . یوتیوب درواقع دو تا ورژن ازش برای دانلود گذاشته که هر دو تا ورژن با همدیگه فرق میکنه . این ورژن ویکی رو هم که بهش اضافه کنیم میشه سه تا ورژن مختلف از یه سریال که پخش شده . حالا چرا این سریال همچین شده خدا عالمه . ما همین ورژنی که ویکی داده رو میذاریم چون تنها زیرنویس هماهنگ باهاش همین ورژن ویکی هست .
    فعلا میرم پی کار و بارم . الفراااااااااااااااار

    • اعظم گفت:

      سلام گلم مرسی بابت ترجمه خانومی
      ممنونم
      اوکی همین کارو میکنم 🙂
      خدا قوت

    • sina گفت:

      سلام
      لطفا اگر امکانش هست با مترجم های دیگر زحمت ترجمه زیر سریال story of yanxi palace را هم تقبل کنید. سریال جدید و قشنگیه و به درخواست های مکرر کاربران، VIKI لایسنس این سریال خریداری و زیرنویس انگلیسی منتشر کرد.

      • اعظم گفت:

        سلام فعلا نمیشه تصمیم گرفت
        وضعیت مالی بشدت خرابه
        پول این همه سریال رو برا ترجمه باس داد دیگه

  • میترا گفت:

    نسخه ی اصلیش رو فرانک خانم تو کامنت ها آدرسش رو داده ها . گفته که کیفیت ۷۲۰ هم داره . فقط زیرنویس چسبیده اش انگلیسیه . در حالی که زیرنویس اینایی که گذاشتین چینی هست . اگرم گفتم یه تعداد قسمتش رو ترجمه میکنم فقط محض اینه که به قول معروف سندش رو بزنم به اسم این سایت که مشخص بشه ما در حال ترجمه اش هستیم وگرنه قصد ندارم هم زمان با هوی ژن ترجمه اش کنم . فعلا یه قسمت رو ترجمه کردم که همونطور که گفتم نسخه ی اصلی رو بذارین اون تیکه هایی که تو نسخه ی اصلی هست و ترجمه نکردم ترجمه میکنم اونم زیاد نیست و نهایت نیم ساعت وقتم رو بگیره . درواقع فکر کنم این نسخه ای که یوتیوب گذاشته کلا ویرایش شده ست و یه بخش هایی رو عمدا حذف کردن . مثلا تو قسمت ۱ به پسر و دختر اول داستان تو دوران بچگی اشون حرفای زشتی میزنن و بهشون میگن وحشی و تو یه قسمت دیگه بهشون تهمت دزدی میزنن اهالی روستاشون . فکر میکنم به خاطر بار منفی داستان نسخه ی اصلی رو ویرایش کردن یه چند وقت بعد از منتشر کردنش و این چیزا رو ازش حذف کردن که اینطوری دو تا نسخه شده . این موضوع وقتی پررنگ تر میشه که آخر قسمت ۱ نقش اصلی مرد رو که والاس چانگ نقشش رو بازی میکنه خارج از کشور نشون میده که به دلایلی تصمیم میگیره برگرده چین اونوقت یهو اول قسمت ۲ نسخه ی یوتیوب با یه زنی تو رستوران نشسته داره غذا میخوره و این سوال واسه بیننده پیش میاد این زنه کیه و از کجاش پیدا شد بی خبر . واسه همینم گفتم زحمت بکشید نسخه ی اصلی رو بذارید که این ابهامات دیگه داخل داستانش نباشه .
    بازم فکم گرم شد کلی حرف زدم . برم ترجمه ام رو تموم کنم که ۳۰۰ تا بیشتر ازش نمونده . امشبم تموم نکنم فردا بعد از ظهر حتما حتما حتما تموم میکنم . شب بخیر مدیر جان

    • اعظم گفت:

      باشه خانومی
      پس من همون نسخه ای ای که فرانک خانوم گفتنو سعی میکنم دانلود کنم
      و اپلود کنم
      انشالله که موفق بشم 🙂
      درضمن مرسی که اینقد به فکر سایتی و دوس داری ترجمه کنی
      ممنونتم
      مرسی از همه زحماتت 🙂
      موفق باشی

  • میترا گفت:

    تشکر بسیار از مدیر جان . پس من فعلا روی همون هوی ژن تمرکز کنم . نصف قسمت ۲۱ رو هم ترجمه کردم هم زمان با قسمت اول این سریال . تا فردا حتما تموم میکنم قسمت ۲۱ هوی ژن رو . اینم لینک های دانلودش رو گذاشتین یهو زیرنویس رو با نسخه ی اصلی هماهنگ میکنم اونوقت میام زیرنویس اینم میدم که ملت بدونن پروژه ی اختصاصی خودمونه . تا قسمت ۵ اش رو فعلا ترجمه میکنم بقیه اش رو میذارم وقتی هوی ژن تموم شد انجام میدم . فعلا برم یه مقدار دیگه ترجمه انجام بدم . فعلا شب بای بای

    • اعظم گفت:

      عزیزمیییی
      فعلا بذار من نسخه اصلی رو پیدا کنم با کیفیت بالا
      بعدا که کامل گذاشتمش میتونی ترجمه شو شروع کنی
      فعلا عجله نکن برا این سریال
      قسمتاشم زیاده
      برو عزیزم خدا پشت و پناهت
      موفق باشی

  • میترا گفت:

    الان کامنت علی آقا رو دیدم . پس تا قسمت ۳۷ اینطوریه . خیلی خوب میشه اگه بتونم ۳۷ قسمت اولش رو با کیفیت ۷۲۰ دانلود کنم . بقیه اش رو از یوتیوب میگیرم . تنها مشکلی که دارم بازم نسخه ی فایرفاکسم ویدئوهایی که فرانک خانم لطف کرده آدرسش رو گذاشته باز نمیکنه . گوگل کروم هم رو کامپیوترم نصب نمیشه همه اش ارور میده . اگه جایی این نسخه ی هماهنگ با زیرنویس رو با کیفیت بالا گذاشتن ممنون میشم بچه ها آدرسش رو بهم بدن . این هفته هم زمان با هوی ژن زیبا چند قسمت از این سریالم زیرنویسش رو تقدیم میکنم . خیلی سریالش دوست میدارم

  • میترا گفت:

    سلام بر مدیر عزیز . بازم مزاحم همیشگی سر و کله اش پیدا شد
    میگم مدیر جان این سریال زیرنویسش با این نسخه ی دومی که گذاشتی و ام پی ۴ هست هم زمان هستش . نسخه ی اولی که گذاشتی همونیه که تو یوتیوبم هست و اصلا زیرنویس هماهنگ باهاش نیومده . تازه به نظر میرسه نسخه ی اول نصفه نیمه ست . یه چیزایی که تو نسخه ی دوم هست اصلا تو نسخه ی اول نیست . حالا بگذریم . غرض از مزاحمت اینکه این نسخه دومی که گذاشتی کیفیت ۷۲۰ نداره ؟ یکی از دو تا پروژه ی بعدی که میخوام انجام بدم این سریاله . درواقع باید بگم قسمت اولش رو ترجمه هم کردم تموم شده ولی با کلی مکافات با نسخه ی یوتیوبش هماهنگ کردم . دیدم اینجا نسخه ی اصلیش که زیرنویس ها باهاش هماهنگه موجوده گفتم اگه میدونین از کجا دانلودش کنم بهم بگید برم کیفیت بالاتر دانلود کنم این همه برای هماهنگ کردن زیرنویس زجرکش نشم .

    • اعظم گفت:

      سلام گلم اختیار داری
      مراحمی
      منم نمیدونم ایشون دقیقا از کجا دانلود کردن
      ولی امشب به ایشون پی ام میدم بقیه لینک ها رو بفرستن اگه اپلود کردن و منبعشونو بگن منم ۷۲۰ شو پیدا کنم میذارم براتون 🙂

  • علی گفت:

    سلام

    سریال All Out of Love
    قسمت ۱ تا ۳۷ با زیرنویس هماهنگ نیست من برای خودم از viki تو آپلودبوی, آپ کردم.
    اگر بخواین لینک هاش رو بدم تا تو پست سریال جایگزین کنین

  • فرانک گفت:

    من قسمت ۵ را دانلود کردم.. روی هر اپیزود کلیک کنید. آنلاین وقتی لود شد لینک دانلود را زیر ویدیو میاورد بعد سرور را میتونی انتخاب کنید که من همون اولی زدم بعد ازتون میپرسد ۴۸۰می خواهید یا کیفیت ۷۲۰؟ بعد دانلودش کنید

  • فرانک گفت:

    https://kseries.net/drama/all-out-of-love/

    این یک سایتی است که هم آنلاین پخش می کند و هم زیر نویبس دارد و هم میتونید با کیفیت ۷۲۰ دانلود کنید. زیر نویسش باهاش سینک است و خودش زیرش پخش میشه

  • فرانک گفت:

    من ۴ تایش را آخه با زبان چینی دیدم.. ولی خوب آره اگر زیر نویس بیاد خیلی بهتره. باشه.. ممنون

    • اعظم گفت:

      خواهش میکنم عزیزم
      خواستم هشدار بدم یه وقت همه رو دانلود نکنید بعد به مشکل زیرنویس بربخورید
      🙂

  • فرانک گفت:

    من فقط ۴ قسمت تونستم بگیرم… بقیه اش پولی است؟

    • اعظم گفت:

      نه رایگانه
      فقط باید داخل اپلودبوی اکانت رایگان بسازید
      هر روز تا ۲۰ فایل میتونید دانلود کنید
      ولی اگه بیشتر خواستید دانلود کنید میتونید اکانت ویژه آپلودبوی رو بخرید که البته این مساله اصن ربطی به سایت ما نداره و پولش مال ما نیست
      درضمن یکی از کاربران گفتن این سریال با زیرنویس انگلیسیش هماهنگ نیست
      من میگم فعلا این سریالو دانلود نکنید تا زیرنویس انگلیسی مناسب و هماهنگ با اون بیاد بعد دانلود کنید

  • فرانک گفت:

    سلام
    زیر نویس فارسی ندارد؟ سریال قشنگه؟ اون ترجمه ای که اون بالا نوشتید اصلا نمیشه ازش سر درآورد

  • Mohsen گفت:

    سلام
    زیرنویس با فیلم هماهنگ نیست.با عقب و جلو بردنم حل نمیشه چون نسخه ی فیلمی که گذاشتین فرق میکنه.تو سایتی که این سریالو ترجمه کردن آخره قسمت یک دقیقه ۳۵ این نسخه اییه که شما گذاشتین. اگه میشه یه درستش کنین که بشه دید سریالو

  • مهتاب گفت:

    ممنوووووون همه رو گذاشتید 🙂
    :*

  • hosna گفت:

    سلام روزبخیر
    خیلی ببخشید ولی زیرنویس رو که دانلود کردم اصلا بازنمیشه، فقط من این مشکل رو دارم یا کس دیگه ای هم این مشکل رو داره؟

  • hosna گفت:

    سلام خسته نباشید خیلی ممنون به خاطر این سریال منم خیلی دنبالش بودم فقط اینکه زیرنویسش دانلود نمیشه یعنی لینک ها بازنمیشن میشه چک کنید لطفا ممنونم

  • ویان گفت:

    سلام خوبی اعظم جون
    میشه لطفا این سریالم بذارید تو لیست ترجمه
    مرسی از زحماتت و سایت خوبت😘

  • مه سا گفت:

    سلام. لطفا وقتی ترجمه ماشینی می کنید، متن اصلی انگلیسی رو هم بذارید. ممنون

  • ویان گفت:

    سلام عزیزم مرسی از زحماتت
    میشه لطفا زیرنویس انگلیسیشو چک کنی من دانلود میکنم خطا میده
    و دیگه اینکه بیزحمت بقیه قسمت هارو هم بذارین ممنون

  • Bita گفت:

    وای ممنونم ازتون که این سریالو گذاشتید خیلی دنبالش میگشتم خدا کنه ترجمه بشه😍😍😍

  • زهرا گفت:

    سلام ، ببخشید چرا خلاصش انقدر نامفهمومه؟؟؟؟؟؟

  • ویان گفت:

    سلام
    واااای ممنون به خاطر این سریال قشنگ
    ترجمه هم میشه؟؟